Выбрать главу

- Ну, - сказал я, - выбирай: мой клинок или копье правосудия Ара?

- Пусть это будет твой клинок, - ответил он.

Я отступил и позволил ему подняться. Схватка возобновилась с новой силой. Наконец я ранил его в левое плечо. Показалась кровь. Я отошел на пару шагов. Он сорвал с себя мантию и остался только в подпоясанной ремнем домашней тунике. Рана в его плече сочилась кровью.

- Сдавайся, - предложил я.

- Умри! - крикнул в ответ он, бросаясь ко мне.

Его атака была великолепной, но вскоре мне снова дважды удалось ранить его, нанеся удары в грудь и слева, под ребра.

Кернус пошатнулся и отступил. Взгляд его помутился. Он закашлялся, и на губах у него показалась кровь.

Я ждал.

Он смотрел на меня, тяжело переводя дыхание и вытирая капли пота на лице окровавленной рукой.

- Сура мертва, - сказал я ему.

Он, казалось, удивился.

- Я не убивал её, - пробормотал он.

- Это именно ты убил её.

- Нет!

- Убить можно по-разному, - сказал я.

Едва держащийся на ногах, залитый кровью, Кернус не сводил с меня глаз.

Я двинулся к нему. Кернус быстро оглянулся и увидел, что дверь, ведущая на лестницу, открыта. Там, наверху, начинался проход к зверю. Черты его лица мгновенно исказились, взгляд наполнился дикой, безумной радостью. Он весь подобрался, словно готовясь отразить мою атаку, и, внезапно развернувшись, со всех ног бросился к двери.

Я дал ему возможность добежать до двери и, спотыкаясь, взобраться по ступеням. Сам я остановился в дверном проеме.

- Вот кто защитит меня! - донесся до меня сверху его голос. - А ты, Тэрл Кэбот, - глупец!

Стоя на верхних ступенях, он запустил в меня мечом. Я уклонился, и лезвие глухо загрохотало до черепичному полу. Кернус скрылся в проходе.

Я медленно поднялся по лестнице и увидел, что дверь в помещение для зверя в конце прохода открыта.

Как я и ожидал, охранников на месте не оказалось.

По полу, там, где пробежал Кернус, тянулась цепочка кровавых следов.

- Ты тоже так и не стал настоящим игроком, Кернус, - сказал я негромко.

Из дальнего конца помещения я услышал донесшийся до меня душераздирающий вопль и сердитое рычание, сменившееся странными звуками какой-то возни и утробным урчанием.

Когда я осторожного мечом наготове подошел к комнате, животное уже исчезло.

Я пробежал через комнату и оказался у прохода, ведущего в гораздо большее по размеру помещение с широким порталом, выходящим наружу и открытым всем ветрам. Здесь я почувствовал запах тарна и примешивающийся к нему другой, не поддающийся определению, но, несомненно, принадлежащий животному запах. С наружной части помещения во внешнюю стену цилиндра Кернуса была вделана площадка для тарнов, ступив на которую я увидел на спине быстро удаляющегося огромного тарна что-то косматое и сгорбленное.

Я обернулся и внимательно осмотрел помещение. В углу я заметил ружье, несомненно доставленное сюда с Земли. Вдоль стен располагалась аппаратура, напоминающая некогда виденные мною приборы Царствующих Жрецов: сложные пульты управления, переплетающиеся толстые жгуты проводов, какие-то диски. Я заметил, что приборы предназначались для существ, обладающих органами зрения: они были снабжены разнообразными шкалами и дрожащими на них стрелками, подходящими, как - я догадался, к предельным из рассчитанных делений. Среди приборов, на одной из горизонтальных панелей вспыхивал и гас какой-то конус. Я осторожно взял его, поднес к уху и услышал поступающий из него странный сигнал непрерывно изменяющейся тональности. Сигнал поступал со все возрастающей частотой, становился все громче, набирал силу и вдруг, к моему изумлению, исчез. Наступила томительная пауза, сменившаяся через минуту также внезапно появившимся странным звуком, который едва ли мог быть воспроизведен живым существом. Он, несомненно, был искусственного происхождения и продолжал раздаваться снова и снова.

Я положил конус на месчо Звук не смолкал.

В комнату вошел Хо-Ту, сжимая в руке длинный кривой нож.

- Где Кернус? - спросил он.

Я кивнул на валявшиеся в углу среди мусора и костей окровавленные лохмотья и объеденные остатки туловища.

- Ты не смог бы сделать этого лучше, - заметил я.

Хо-Ту посмотрел на меня.

- Сура, - сказал я, - просила передать, что любила тебя.

Хо-Ту кивнул; в его глазах стояли слезы.

- Я счастлив, - пробормотал он и быстрыми шагами оставил комнату.

Среди останков я заметил цепочку и медальон Кернуса - золотого тарна в оковах. И цепочка и медальон были забрызганы кровью.

Я подобрал медальон и бросил его на горизонтальную панель рядом со все ещё вспыхивающим конусом, продолжавшим посылать свой остающийся без ответа запрос.

Я огляделся. В комнате стоял тяжелый, удушливый запах животного. Я увидел толстый слой паутины, на которой, очевидно, спало это существо, и оценил её прочность. Увидел коллекцию небольших коробочек, доставленных с черных кораблей, и ящики, заполненные дискетами для компьютера. Царствующие Жрецы, подумалось мне, могли бы извлечь немалую пользу из содержимого этой комнаты. Полагаю, даже они могли бы узнать много нового для себя.

Я вернулся к панели и взял конус; издаваемый им звук чем-то отдаленно напоминал непривычный для человеческого уха голос. На одной из поверхностей конуса я заметил кнопку и нажал её. Звук моментально прекратился.

Поднеся конус ко рту, я начал говорить. Я говорил на горианском языке. Я не знал, к кому обращаюсь, но был уверен, что мое послание будет услышано или каким-то образом воспринято. Рано или поздно его непременно поймут.

- Кернус мертв, - говорил я. - Зверь ушел. Ответа нс будет.

Я снова нажал кнопку выключателя, но конус молчал.

Потом я повернулся и вышел из комнаты, заперев её снаружи, чтобы другие не смогли в неё войти. Проходя через центральный зал дома Корпуса, я столкнулся с Фламиниусом.

- Хо-Ту, - пробормотал он и поманил за собой.

Я направился за ним в спальню Суры.

Рядом с телом девушки лежал Хо-Ту, своим кривым ножом перерезавший себе горло. Я заметил, что прежде, чем сделать это, он снял с Суры рабский ошейник.

Фламиниус был потрясен. Мы обменялись с ним понимающими взглядами. Он опустил глаза.

- Ты должен жить, - сказал я.

- Нет, - покачал он головой.

- У тебя есть работа, - говорил я. - В Аре новый убар. Ты должен вернуться к своим исследованиям.

- Жизнь мало что значит, - сказал он.

- А смерть? - спросил я Он поднял голову.

- Смерть вообще ничего не значит.

- Если смерть ничего не значит, следует выбрать ту малость, которую предоставляет жизнь, что на самом деле вовсе не так уж мало.

Он отвел взгляд.

- Ты воин, - сказал он. - У тебя есть твои войны, сражения.

- У тебя тоже. Ты медик. Дар-косис ещё не побежден.

Он опустил голову.

- Ты должен вернуться к работе, - продолжал убеждать его я. - Ты нужен людям.

Он горько рассмеялся.

- Кто я такой, чтобы печься о других? - воскликнул он.

- Ты - Фламиниус, тот, кто некогда любил людей и выбрал зеленые одеяния касты медиков.

- Когда-то я знал одною Фламиниуса, - усмехнувшись, сказал он. - Но это было очень давно.

- А я знаю того Фламиниуса, который есть сейчас.

Он посмотрел мне в глаза, в них стояли слезы. Как, впрочем, и в моих.

- Я любил Суру, - вдруг признался он.

- Хо-Ту тоже её любил, - ответил я. - По-своему она была дорога и мне.

- Я не умру, - сказал Фламиниус. - Хорошо. Я буду работать.

Я вернулся в свою комнату. С улицы доносились песнопения, прославляющие Ар. Я смыл со своего лица знак черного кинжала.

Глава 24 СУД УБАРА

В Центральном Цилиндре Ара, где располагался дворец убара и проходили судебные процессы, в отведенной мне комнате я надел ярко-алую тунику воина.

Она была чистой и свежей, выглаженной горячим утюгом. Я пристегнул новые, из блестящей черной кожи, с медными чеканными украшениями ножны, но вложил в них свой старый, помнящий ещё далекие времена осады Ара верный меч. Сидя на краю каменного ложа, я нагнулся, чтобы завязать сандалии. Напротив, поджав под себя ноги и уперев в ладони подбородок, сидел Хул.