Выбрать главу

— Одну минуточку, с позволения вашего высочества. Я хотел бы поговорить с герцогом Пагом, — сказал Джеймс.

Арута жестом выразил согласие, и они с Локлиром отправились вперед.

— В чем дело, Джимми? — поинтересовался Паг, когда принц оказался вне зоны слышимости.

— Когда ты собираешься ему сказать?

— Что? — спросил Паг.

Несмотря на чудовищную усталость, Джеймсу удалась одна из его знаменитых ухмылок.

— Что эта девушка — старшая племянница лорда Хазар-хана из Джал-Пура.

Паг подавил смех.

— Я приберег эту новость для более подходящего момента. — В его глазах зажглось любопытство. — А ты откуда знаешь?

— У меня свои источники. Арута подозревает, что лорд Хазар-хан связан с кешианской разведкой на Западе, и это действительно так, по моим сведениям. В любом случае, Арута размышляет над тем, как противопоставить кешианцам собственную организацию. Но я тебе этого не говорил!

— Конечно, — кивнул Паг.

— Между прочим, у меня есть собственные амбиции, так что я предпочитаю быть в курсе таких вопросов.

— Так ты специально все выяснял?

— Вроде того, — неопределенно пожал плечами Джеймс. — Думаю, в Джал-Пуре не много женщин королевской крови по имени Джазара.

— Ты далеко пойдешь, Джимми, — засмеялся Паг. — Если тебя не повесят на полпути.

Джеймс, похоже, окончательно справился с усталостью, так как сумел рассмеяться в ответ.

— Ты не первый, от кого я это слышу.

— Постараюсь впредь уделять больше внимания родственным связям. — Паг указал на Аруту и Локлира. — Тебе лучше поторопиться.

— Ты прав, — кивнул Джеймс, разворачивая лошадь. — Удачного дня, мой герцог.

— Удачного дня, Сквайр.

Джеймс пришпорил лошадь, и та легким галопом пустилась следом за Арутой и Локлиром. Принц подъехал к рыцарю-маршалу Гардану, чтобы обсудить вопросы, связанные с рассредоточением армии, а Джимми догнал Локлира.

— О чем вы говорили? — не утерпел молодой сквайр.

— Просто мне нужно было задать вопрос герцогу Пагу.

— А мне нужно проспать целую неделю, — зевнул Локлир.

Подъехавший Арута услышал последнюю фразу.

— Ты сможешь отдыхать целую ночь, когда мы вернемся в Крондор, — заметил он. — Потом отправишься на Север.

— На Север, сир?

— Ты вернулся из Тайр-Сога без разрешения, хотя я понимаю, что у тебя были на то важные причины. Теперь, когда опасность миновала, ты должен возвратиться ко двору барона Мойэта и выполнить свои обязательства.

Локлир прикрыл глаза на минуту, как будто от боли, затем начал:

— Я думал…

— …что прогрыз себе путь из пещеры изгнания, — пробормотал Джеймс.

Арута пожалел изможденного юношу.

— Служи Мойэту как следует, и, возможно, я скоро прикажу тебе вернуться в Крондор. Если, конечно, ты не наживешь на свою голову неприятностей.

Локлир промолчал. Арута пришпорил лошадь и умчался вперед.

— Ну вот, — ободряюще сказал Джеймс, — ты сможешь проспать целую ночь в теплой кровати во дворце.

— А у тебя какие планы? — спросил Локлир. — Есть дела в Крондоре?

Джеймс на мгновение закрыл глаза, как будто мыслительный процесс требовал от него неимоверных усилий.

— Да, есть некоторые проблемы с гильдией воров, — произнес он через некоторое время. — Но ничего серьезного, не беспокойся. Ничего, с чем я не смог бы справиться.

Локлир фыркнул и промолчал. Он слишком устал для того, чтобы спорить с другом или подробно расспрашивать его о чем-то.

— Да, — продолжал Джеймс, — после проблем с цурани и моррелами всякие трудности с ворами в Крондоре кажутся мне пустяком.

Локлир взглянул на Джеймса и понял, что мысли его уже заняты пересмешниками — гильдией воров. С леденящей душу уверенностью Локлир подумал, что Джеймс слишком легко говорит о серьезных вещах — ведь гильдия назначила цену за его голову из-за того, что он ушел на службу к принцу.

Локлир чувствовал, что было здесь что-то еще. Впрочем, понял он, когда дело касается Джеймса, всегда есть «что-то еще».

1

ПОБЕГ

Звуки погони прорезали темноту туннелей. Лимм уже задыхался. Юный вор молил Баната, бога воров, о том, чтобы преследователи не так хорошо ориентировались в подземельях Крондора, как он. Лимм надеялся лишь на свою хитрость, понимая, что ему не удастся ни оторваться, ни тем более вступить в бой.

Мальчик знал, что страх — его главный враг, а сейчас он не мог позволить себе превратиться в испуганного ребенка, отчаянно пытающегося найти теплое и безопасное местечко, укрыться от убийц во мраке. Он остановился на мгновение на пересечении двух широких проходов, а затем повернул налево. Чутье вело его сквозь мрак глубоких подземелий, и лишь бледный свет маленькой лампы освещал дорогу. Он едва приоткрыл дверцу лампы — для того чтобы видеть, ему достаточно было тонкого лучика. Через дренажные отверстия и решетки люков в канализацию тут и там проникал свет. Узенькие полоски указывали беглецу путь по тихим зловонным проходам под городом. Но были и такие места, где царила абсолютная тьма и где он был слеп, как человек, от рождения лишенный зрения.