— Я тогда тоже здорово набрался. Какие у него неприятности? — еще раз спросил Берт Мастерс.
Избегая прямого ответа, рыжий детектив быстро и убедительно солгал:
— Вы окажете ему большую услугу, если сумеете убедить меня, что он действительно в ту ночь попал на корабль.
Медленно жуя, Мастерс проглотил кусок и затем, подумав с минуту, вдруг заорал:
— Морган!
Уверившись, что Морган не может не услышать своего хозяина, Шэйн закурил сигару и выглянул в чудесный сад. Утренний бриз раскачивал ветви австрийских кедров и кокосовых пальм. Краешком глаза Майкл мрачно следил за Морганом, вошедшим через французские окна, которые вели в сад. Это был лысый широкоплечий крепыш в пенсне. Бросив мимолетный взгляд на Шэйна, он с видом наглой почтительности встал перед хозяином.
— Что вы хотели, мистер Мастерс? — скрестив руки на груди, спросил секретарь.
Слегка наклонив голову в сторону хозяина, Морган стоял профилем к Шэйну.
Частный детектив раздраженно подумал, что Морган держится слишком уверенно. Через услужливость и настороженность не проглядывал даже намек на насмешку.
— Кто отвез Девлина в порт той ночью… после вечера?
— Девлина, сэр? — переспросил Морган, как будто впервые услышал это имя.
— Артура Девлина. Его корабль должен был отплыть в полночь.
— Он не попал на корабль?
— Об этом-то я и спрашиваю. Вы ведь всегда трезвы, черт бы вас побрал.
— Не всегда, — почтительно улыбнулся секретарь. Он снял пенсне и моргнул. — Я воздержался, чтобы не напиться в тот вечер. Если вы помните…
— Знаю, — проворчал Мастерс. — Будучи трезвым, когда все остальные плавают в виски, вы чувствуете себя превосходно.
— Ничего подобного. Просто я собирался на следующий день в недельный отпуск…
— И хотели быть в форме, чтобы пустить пыль в глаза какой-нибудь девчонке? — усмехнулся Берт Мастерс. — Довольно об этом. Я задал ясный вопрос.
— Боюсь, я не понял вашего вопроса, мистер Мастерс. — Морган надел пенсне.
— Попал Девлин на корабль или нет?
— Не знаю, — холодно ответил секретарь.
— Почему не знаете? Вы должны знать все, что происходит в этом доме. За что, черт возьми, я вам плачу?
— Не за то, чтобы быть нянькой вашим пьяным гостям, — просто ответил Морган.
Мастерс застонал и спросил детектива:
— Как вам это нравится? Я плачу ему в неделю больше, чем раньше сам зарабатывал за год. И что я имею взамен? О боже! Какое неуважение! Он не может, не нагрубив, ответить на самый простой вопрос.
Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:
— Ну, мистер Мастерс.
Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.
— Давайте попробуем по-другому, — предложил рыжий детектив. — Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?
— Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…
— Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер, — холодно произнес секретарь.
— Черт возьми, я же помню, что велел вам присматривать за Девлином! — взорвался Мастерс.
— Я уверен, что о нем позаботились. Когда в половине двенадцатого я начал его искать, Девлина уже не было, как и некоторых других гостей. Наверное, кто-нибудь из них и отвез Девлина. Если это все?..
— Подождите, — сказал Шэйн. — Есть еще кое-что, Морган.
— Да?
— Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?
— В чем дело? — удивился Берт Мастерс. — Девлин вернулся раньше времени?
— Он не вернулся, — прервал его детектив. — Почему вы не доложили, Морган?
— Должен ли я отвечать на вопросы этого человека? — ледяным тоном спросил Морган.
— Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место, — рассмеялся Мастерс. — Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке? — сердито поинтересовался он.
— Я не думал, что это вам будет интересно.
— Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? — спросил Шэйн.
— У меня свое собственное мнение…
— Морган… — решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.
— Моя обязанность — отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра. — Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.
— Если вы думаете, что это был не важный звонок, — сказал детектив, — то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?