Несколько секунд спустя, ЛеБлан прекратила двигаться.
Мёрфи перезарядилась и оставила труп на прицеле.
– Хорошая стрельба, Текс[7], – сказал я и проверил Бордового. Он всё ещё дышал.
– Так что, – сказала Мёрфи, – проблема решена?
– Не думаю, – сказал я. – ЛеБлан не была колдуньей. Она не могла быть той, кто разработал проклятье.
Мёрфи нахмурилась и на секунду глянула на Бордового.
Я подошёл к лежащему человеку и слегка коснулся пальцами его лба. Никаких выраженных следов энергии практикующего мага.
– Не-а.
– Кто тогда?
Я покачал головой.
– Это сложная, тонкая магия. Во всём Белом Совете наберётся человека три, которые смогли бы сотворить что-то в этом роде. Так что... больше похоже на какой-то фокусирующий артефакт.
– На что?
– На предмет со встроенной в него функцией, – сказал я. – Заливаешь энергию с одного конца и получаешь результат со второго.
Мёрфи потёрла нос.
– Как те волчьи пояса фэбээровцев?
– Ага, вроде них. – Я моргнул и щёлкнул пальцами. – Вроде них!
Я вылетел из маленького комплекса и поднялся по лестнице. Прошёл к туннельному автомобилю и вытащил из него старый кожаный ремень безопасности. Я перевернул его и обнаружил, что обратная сторона исписана почти невидимыми печатями и знаками. Теперь, когда я смотрел на него, то чувствовал покалывание движущейся внутри энергии.
– Ха, – сказал я. – Вот оно.
Мёрфи нахмурилась, глядя на вход в Туннель Ужаса.
– Что насчёт Билли Кида[8]?
– Мы немногое можем сделать, – сказал я. – Хочешь объяснять спрингфилдским копам, что тут произошло?
Она покачала головой.
– Я тоже, – сказал я. – Парень был рабом ЛеБлан. Сомневаюсь, что он опасен для кого-нибудь в отсутствие подталкивающего его вампира.
Кроме того, Красные наверняка убьют его, так или иначе, как только узнают о смерти ЛеБлан.
Мы помолчали секунду, потом шагнули друг к другу и мягко обнялись. Мёрфи дрожала.
– Ты в порядке? – тихо спросил я.
Она склонила голову мне на грудь.
– Как помочь всем тем людям, которых она обработала?
– Сжечь пояс, – сказал я и погладил её по волосам одной рукой. – Это должно очистить всех, кто с ним связан.
– Всех, – медленно сказала она.
Я дважды моргнул.
– Да.
– Так что сделай это... мы оба будем видеть, какая это дурная идея. И помни, что у нас обоих есть хорошие причины не быть вместе.
– Да.
– И... мы больше не будем чувствовать это. Это... счастье. Оно закончится.
– Нет. Не будем.
Её голос дал сбой.
– Проклятье.
Я прижал её крепче.
– Да.
– Я хочу сказать тебе подождать какое-то время, – сказала она. – Я хочу, чтобы мы были благородными и добродетельными, оставив его в целости. Хочу сказать, что если мы уничтожим пояс, то разрушим счастье Бог знает скольких людей.
– Наркоманы счастливы, когда у них приход, – спокойно сказал я, – но им не нужно счастье. Им нужна свобода.
Я положил пояс в автомобиль, повернул правую руку ладонью вверх и пробормотал слово. Сфера добела раскалённого огня поднялась с моих пальцев. Я перевернул руку и сфера мягко упала в машину, обращая пояс в пепел. Я почувствовал себя больным.
Я не следил за этим. Я повернулся к Кэррин и поцеловал её снова, горячо и быстро, и она отчаянно вернула мне поцелуй. Это было так, будто мы хотели помешать чему-то ускользнуть от нас, запечатав губы поцелуем.
Я почувствовал, когда оно исчезло.
Мы немного напряглись. Мы оба помнили, что мы решили. Мы оба помнили, что Мёрфи уже была связана с кем-то ещё и это оказалось не для её натуры.
Она отступила от меня, обхватив себя за живот.
– Готова? – тихо спросил я её.
Она кивнула, и мы двинулись. Никто из нас не произнёс ничего, пока мы не дошли до Голубого Жучка.
– Знаешь что, Гарри? – тихо сказала она с другой стороны машины.
– Знаю, – ответил я ей. – Как ты говорила, любовь убивает.
Мы сели в Жучка и направились обратно в Чикаго.
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/12991/42231
[1] Тут имеется в виду сериал "Dukes of Hazzard", в нашем переводе называющийся "Придурки из Хаззарда". Но называть Мёрфи придурком – это чревато, поэтому переведено как «ребята».
[2] В оригинале soul tuft - я так полагаю, специфическая бородка в стиле "соул"
[3] Специфический для ярмарки термин. Место, где располагаются заезды, всяческие развлечения и ларьки с фастфудом.