Рональд. Все как надо, да.
Джеффри. И грудь такая аккуратная.
Сидни. Ха!
Рональд. Да? Я не рассмотрел.
Джеффри. А я все время привставал за печеньем, ну и заглядывал. Очень приятная…
Рональд. Гм, надо будет посмотреть.
Пауза.
Сидни. Да, неплохой получится туризм…
Джеффри. Что?
Сидни (похлопывает себя по ляжкам, с некоторым смущением). Ну — вы понимаете. Туризм будет ничего себе…
Рональд. Да (Пауза.) А как тебе удалось сюда-то заглянуть?
Джеффри. Куда?
Рональд. Ну, сюда… (Похлопывает себя по ляжкам.) У нее там всякого белья…
Джеффри. Это еще не самое трудное.
Рональд. Да?
Джеффри. Я притворился, что рассыпал орехи под столом, и весь вечер там их подбирал.
РОНАЛЬД разражается громовым хохотом. СИДНИ вторит ему с некоторой натугой.
Рональд. За ним нужен глаз да глаз.
Сидни. О-о…
Рональд. Вы с ним жену без присмотра не оставляйте, не советую.
Сидни. А-а…
Рональд. Запирайте ее покрепче…
Сидни (смеется, уловив, наконец, смысл шутки). Ах-ха! Ну да…
Неожиданно по ту сторну двери появляется ДЖЕЙН. Она всматривается веутрь сквозь стекло. СИДНИ энергичными жестами приказывает ей удалиться.
Джеффри. Дождь никак не кончится?
Сидни (высовывая руку на улицу). Нет, нет.
Рональд. Кстати, я все хотел тебя спросить.
Джеффри. Да?
Рональд. Помнишь, тогда на одной вечеринке — мы там вместе были — за ужином… у Малькольма Фрибоди?..
Джеффри. Когда же это?
Рональд. Ева, твоя жена, еще больна была.
Джеффри. Ну, это обычное дело.
Рональд. Я почему запомнил — ты там имел большой успех у одной женщины, она помогала Фрибоди в делах.
Джеффри. Что-то не припомню.
Рональд. Блондинка такая. Светлые волосы.
Джеффри (подумав немного). Бинни.
Рональд. Бинни ее звали?
Джеффри. Бинни — фамилию забыл. Мне думается…
Рональд. Ну, ты тогда довершил начатое?
Джеффри. Тут вот какая штука…
Рональд. Да?
Джеффри. Ты представляешь… Это такая маленькая глупышка. Замужем за судовым буфетчиком. Он тогда плавал в океане. Восемь месяцев…
Рональд (фыркает от смеха). Дела.
Сидни. Ах-ха! Ох-ха-ха! Ха-ха! (Издает звуки, выражающие мужское одобрение.)
РОНАЛЬД и ДЖЕФФРИ смотрят на него.
Джеффри. А вы куда дели свою половину? В саду зарыли?
Сидни (испуганно). Что? Нет, нет. Она где-то тут. Поблизости.
Джеффри. Иногда хочется, чтобы моя тоже куда-нибудь пропала., вместе со своей собакой. В нашем доме для меня места нет — только для нее и для собаки. Поставили вверх дном всю квартиру. Вообще-то я ее обожаю, я преклоняюсь перед ней, она милая — но она совершенно не знает, на каком свете живет. Совершенно не знает.
Рональд. Может быть. Но я все же думаю, что с Евой тебе повезло.
Джеффри. Почему же?
Рональд. Ну, все-таки она прекрасно понимает, что тебе…
Джеффри. Да, мне кажется даже, что она…
Рональд. Ну, вот видишь…
Джеффри. Э-э, да что говорить об этом. Все это чепуха. Она сама захотела жить со мной, и она подчиняется моим правилам. У нас на этот счет никаких недомолвок. Она живет своей жизнью, насколько это возможно. Я — своей. Я делаю то, что мне нравится. Конечно, в разумных пределах. И это единственный способ как-то существовать.
Сидни. Вот это отлично.
Рональд. Поговори-ка об этом с Мэрион. Может, ты ее убедишь.
Джеффри. С удовольствием. В любое время.
Рональд. Да, только не сейчас… Тут надо дать созреть.
Джеффри. Нет, я совершенно серьезно. Любой человек, кто бы он ни был: я, ты, кто угодно — например, он (показывает на Сидни)… Главное, сразу обо всем договориться. Нужно прямо смотреть на вещи. Я могу привести миллион примеров, когда люди просто не хотят…