Сидни. Концы с концами. (Смеется.)
Джейн. Концы с концами. (Смеется.)
Сидни. Мне это нравится, да…
Мэрион. Да, это очень остроумно, дорогой. Теперь слезай, пожалуйста, пока ты всех нас не взорвал. Ты же абсолютно ничего в этом не смыслишь.
Рональд. Нет, почему, я…
Мэрион. Ну абсолютно ничего.
Рональд. А ты забыла, как я тогда сделал лампу из бутылки с пробкой?
Мэрион. Да, дорогой, а мы все должны были сидеть вокруг и любоваться на нее, пока абажур не загорелся.
ЕВА идет к сумке с инструментами за отверткой.
Рональд (с раздражением). Такой был идиотский абажур.
Мэрион. Я тогда чуть не умерла со страху. Мы все могли сгореть. Пришлось выбросить эту дрянь на свалку.
Сидни. А что случилось?
Мэрион. Она была похожа на современную скульптуру. Во все стороны голые провода торчат.
ЕВА садится на пол в углу.
Сидни. Нет, что случилось, когда вы вошли?
Мэрион. Сейчас? А что случилось? Случилось что-то ужасное. (Припоминает.) Ах да, я же пришла за помощью. Ваша собака…
Джейн. Джордж?
Мэрион. Если ее так зовут, то Джордж. Так вот, она укусила этого вашего Поттера за ногу.
Джейн. Бог ты мой.
Мэрион. Ужасно. Даже брюки прокусила. Он, конечно, сам виноват. Распрыгался как сумасшедший по прихожей, пока у бедной собаки пена изо рта не пошла. Конечно, у нее разум помутился.
Джейн. Бог ты мой, так они уже?..
Мэрион. Да, я думаю, они собираются уходить. Если уже не ушли. Они, кажется, ищут лекарства против… этого…
Сидни. Против бешенства.
Мэрион. Вот-вот. Я сейчас посмотрю. (Она приоткрывает дверь.)
Тишина.
(Кричит.) Послушайте! Эй! Вы там?
Слышно рычанье.
О Господи!
Рональд. Что случилось?
Мэрион. Она там притаилась у порога, жует ботинок и смотрит так страшно.
Рональд. Серьезно?
Мэрион. Теперь она нас отсюда не выпустит.
Рональд (берет банку с мясными консервами для собаки и осторожными шагами направляется в гостиную). Он вообще-то не злой, просто его нужно успокоить. Эй, пес. Хороший пес, хороший.
Рычание. РОНАЛЬД возвращается и снова берется за работу.
Нет, в таком состоянии собак лучше не трогать. Он слишком возбужден.
Сидни. А теперь еще он почувствовал запах крови. Животные знаете как…
Джейн. Вот у мистера Элсэтиана собака есть, Олсоп…
Сидни. Да, вот именно.
Мэрион. Хорошо, что я захватила выпить. Это подбодрит вас всех в работе. А где же наша бедняжка? Как она?
Рональд. Не держится на ногах.
Мэрион (наклоняясь над Евой). Ой-ой-ой. Выглядит ужасно. Как ты себя чувствуешь?
Джейн. Да она нас, наверно, не замечает.
Мэрион. Э-эй. Послушай… (Ответа нет.) Да, ты прав. Ничего не слышит. Бедняжка. Кто хочет выпить?
Джейн. Не сейчас. Я уже почти закончила.
Мэрион. Поздравляю вас. (Слегка подталкивает Сидни ногой.) А вы?
Сидни. Одну секунду. Я сейчас.
Рональд. Дорогая, я уже достаточно выпил.
Мэрион. Ох, Ронни, нельзя же быть таким занудой. Он такой зануда, ужас. Совсем не умеет веселиться в гостях.
Рональд. Почему? Я только сказал…
Мэрион. Ну и не надо, мы сейчас выпьем с Евой, правда, Ева?
МЭРИОН наливает два стакана.
Сидни (из-под раковины) Оп-ля!
Джейн. Получилось?
Сидни. Наконец-то снялась.
Джейн. Здорово.
Мэрион. Что там у него снялось?
Наконец Еве удалось свинтить крышку с бутылки, она собирается выпить растворитель.
Сидни. Ну, пришлось помучиться. Все-таки я ее снял. Теперь вопрос, как ее надеть.
Мэрион. Ева, дорогая, выпей вот это. (Она забирает у Евы растворитель и вкладывает ей в руку стакан.) Это поможет лучше, чем все пилюли и патентованные таблетки. (Она ставит бутылку с растворителем на сушильную доску.)
Рональд. Мэрион, я, честное слово, не советую…