Ева. Мэрион, дорогая…
Мэрион. Ты знаешь, кого я сейчас увидела в прихожей? В зеркале? Себя. Свое лицо. Господи помилуй, я увидела свое лицо. У меня было чувство, что я его в первый раз увидела.
Рональд. Ну ладно, ладно. Не такое уж страшное у тебя лицо, старушка.
Мэрион. Ну как можно быть таким жестоким! Как можно быть таким бесчеловечно жестоким!
Рональд (к Джеффри). Вот видишь, что я тебе говорил. Что я сейчас такого сказал? Ведь что-то я такое сказал, раз она обиделась. Ну ты объясни, ты мне объясни.
Мэрион (притягивая к себе Джеффри). Джефф, Джефф, Джефф, ты веришь, Джефф, ведь я когда-то была очень красивой женщиной. Люди на улицах останавливались и говорили: «Господи, какая красивая, какая красивая женщина». Люди приходили бог знает откуда, чтобы попросить у меня фотографию…
Рональд. Мэрион.
Мэрион. А теперь? Кому нужна моя фотография? Тебе нужна моя фотография? Нет, конечно, не нужна. Теперь уже никому не нужна моя фотография. И вообще, кто-нибудь может найти такого человека, который попросил бы мою фотографию? Ну пожалуйста, найдите такого человека. Кто-нибудь, пожалуйста, — попросите у меня фотографию.
Рональд (рявкает). Мэрион! Никому не нужна твоя поганая фотография, заткнись.
Пауза. ДЖЕФФРИ и ЕВА сидят с растерянным видом. РОНАЛЬД снимает козырек и поправляет шарф.
(Первым берет себя в руки.) Так о чем мы говорили?
Звонок в дверь.
Ева (после паузы). Звонок.
Рональд. Поздновато для звонков, а?
Они ждут. Снова раздается звонок.
Ева. Я схожу посмотрю, кто там?
Рональд. Да, схожи. Там есть такое маленькое окошко. Если они тебе не понравятся, не открывай.
Ева. Хорошо.
ЕВА выходит в прихожую.
Рональд. Ума не приложу, кто это может звонить в такой час.
Джеффри. Может, ряженые?
Рональд. В такое время? Здесь их, правда, немного. Мэрион их всегда приглашает зайти. И обязательно обкармливает их горячим супом и шоколадными пирожными. Однажды даже вышла ссора с соседом. У его детей сделался понос.
Входит ЕВА. Звонок продолжает звенеть. ЕВА закрывает за собой дверь.
Ева. Точно не знаю, но боюсь, что это Хопкрофты. Хотите их видеть?
Рональд. Не слишком, черт побери.
Джеффри. Господи пронеси.
Рональд. Давайте посидим тихо, они уйдут.
Ева. Но у вас в прихожей свет горит.
Рональд. Это ничего не значит. Многие оставляют свет в прихожей, чтобы воры не залезли. Хотя я не понимаю, зачем это делается. Кто это будет вечером сидеть в прихожей, погасив свет во всем доме.
Джеффри. Насколько я знаю Хопкрофтов, они так просто не отступят. Они обойдут вокруг дома.
Мэрион. Почему бы тебе не пойти и не крикнуть им: «Пошли вон», — через дверь.
Рональд. Потому что у него большой счет в моем банке.
Снова раздается звонок.
Ева. Они нас почуяли.
Рональд. Я предлагаю капитулировать. Погасим свет на всякий случай. Для собственного спокойствия. (Идет к двери.) Все сядьте и сидите тихо. (Берется за выключатель.) Все готовы? Выключаю.
Темнота. Свет проникает только через стеклянную дверь и через окно.
Теперь, если мы как следует притаимся, они ни за что… о-о! (Он натыкается на Еву, ЕВА вскрикивает.) Извини. Прости, ради бога. Это я на твою…
Ева. Ничего, ничего.
Джеффри. Ш-ш-ш.
Рональд. Ничего не понимаю, куда я забрел.
Джеффри. Ладно, ладно, стой тихо. Мне кажется, кто-то ходит вокруг дома.
Ева. Ш-ш-ш.
МЭРИОН начинает хихикать.
Рональд. Мэрион, замолчи.
Мэрион. Извини, все-таки это очень смешно…
Джеффри. Ш-ш-ш.
У задней двери появляются СИДНИ и ДЖЕЙН. На них вечерние шляпы, украшенные яркими лентами. Оба они выпили чуть больше обычного. СИДНИ держит большую сумку, набитую подарками. Они прижимаются лицами к стеклу, пытаясь разглядеть кухню.
Мэрион. Это они.