Джейн (очень равнодушным тоном). Сидни.
Сидни. А?
Джейн (шепчет и жестами показывает на сумку). Подарки.
Сидни. Что такое? (Проверяет молнию на брюках.)
Джейн (шепчет и гримасничает). Мы будем дарить подарки?
Сидни. Да, да, конечно. Зачем же мы их принесли.
Джейн. Мы принесли вам подарки.
Сидни. Так, пустяки разные, к празднику.
Рональд. О-о.
Мэрион. А-а.
Ева. Спасибо.
Джейн (Еве). К сожалению, вам и вашему мужу мы ничего не принесли. Мы ведь не знали, что вы здесь будете.
Сидни. Вы уж извините.
Ева. О, да что вы.
Джеффри. Не беспокойтесь.
Джейн. Можно подарить им — м-м-м. Ну, ты знаешь, нам сегодня дали. Что?
Джейн. Ты знаешь — м-м-м-м. Который мы нашли в… понял?
Сидни. Что, это? Да нет, зачем им?
Джейн. Да нет же, я говорю — м-м-м, ты знаешь. М-м-м-м.
Сидни. Ну, как хочешь. Теперь вынимай. Дай Ронни и Мэрион их подарки. Они уже подпрыгивают от нетерпенья.
Рональд. Это точно.
Мэрион. Я вся дрожу.
Джейн (роется в сумке, читает надписи на пакетах). Это вам, Ронни. (Читает.) «Дорогому Ронни от Сидни и Джейн с любовью».
Сидни (передает пакет Рональду). Это вам.
Рональд. Спасибо. (Разворачивает пакет.)
Джейн. Так, а это кому?
Сидни. Это, наверно, для Мэрион?
Джейн. Нет, это от нас с тобой тетушке Глории. (Снова роется в сумке.) Вот, нашла. «Дорогой Мэрион от Сидни с Джейн с любовью.»
Сидни. Это вам. (Передает Мэрион пакет.)
Мэрион. О, какое чудо… (Рональду.) Что там у тебя, милый?
Рональд (смотрит на свой подарок с озадаченным видом). О, это да. Очень полезная вещь. Большое спасибо.
Мэрион. Ну же, что там у тебя?
Рональд. Как тебе сказать… это… (пробует догадаться) похоже на набор щеточек для трубки.
Джейн. О нет, нет, нет.
Сидни. Нет, это не щетки.
Рональд. Неужели, нет?
Сидни. Нет, клянусь богом.
Рональд. Ну конечно, какой же я болван. Но сначала было очень похоже. Если вот отсюда посмотреть.
Сидни. Как же вы не узнали? Это.
Джейн. Набор отверток.
Сидни. Для электрических работ.
Джейн. Как же вы не узнали?
СИДНИ и ДЖЕЙН смеются. МЭРИОН. разрывает свой пакет.
Мэрион (радостно вскрикивает). О, посмотрите! Бутылочка джина. Как мило.
Рональд. Господи.
Сидни. Волшебный джин в бутылке.
Мэрион. Очень мило. Я буду пить и вспоминать о вас.
Джейн (продолжает рыться в сумке). «Дорогим мальчикам от Сидни и Джейн с любовью». (Вынимает двух страшных мохнатых чудищ, совершенно непригодных для игры.)
Сидни. Скромный подарочек.
Джейн. Можно положить им в чулок под утро.
Мэрион. Какая прелесть.
Рональд. Им понравится…
Сидни. Ну что, все?
Джейн. Нет, я хочу найти — м-м-м.
Сидни. Он где-то внизу, мне кажется.
Джейн. Где-то он есть. Такой маленький. Мы его нашли сегодня в хлопушке. Сначала хотели отдать его нашему попугайчику, а потом подумали, что вашему Джорджу он должен понравиться. Для ошей-ника. (Вынимает маленький колокольчик, привязанный к ленточке.)
Ева. О-о.
Сидни. Теперь он от вас далеко не убежит.
Джейн. Будет слышно.
СИДНИ лает с виртуозным совершенством и передает колокольчик Джеффри и Еве.
Сидни. Уав! Уав!
Ева. Спасибо.
Сидни (обращаясь к Джеффри). Уав! Уав! (Не получив ответа, снова.) Уав! Уав!
Джеффри (устало). Большое спасибо.
Сидни. Большое, да не очень — больше ничего нет.
Рональд. Вы уж извините, но мы для вас вообще ничего не приготовили. Я, признаться, немного на мели, было как-то не до подарков.
Сидни. А мы и не рассчитывали.
Джейн. Да, не нужно.
Пауза. СИДНИ надевает картонный нос. смеется. Остальные с ужасом смотрят на него. МЭРИОН наливает себе джина.