Судья Ди ударил молотком по столу и сказал:
– Я объявляю заседание открытым!
Вдруг госпожа Лу выкрикнула:
– Какое право имеет судья, подавший в отставку, открывать заседание?
В толпе поднялся гневный гул.
– Это заседание, – сообщил судья, – созвано для того, чтобы доказать, что торговец хлопком Лу Мин был подло убит. Могильщик, откройте гроб!
Госпожа Лу отступила к углу возвышения и закричала:
– Неужели мы позволим этому собаке-судье снова осквернять тело моего мужа?
Толпа подалась вперед. Со всех сторон послышались крики: «Долой судью!» Ма Жун и Чао Тай держали пальцы на рукоятях мечей, скрытых в складках одежды. Люди из первого ряда растолкали стражников.
В глазах госпожи Лу появился недобрый блеск. Она торжествовала. Ее горячая татарская кровь ликовала от предвкушения насилия и кровопролития. Она подняла руку, и люди остановились, глядя на эту потрясающую фигуру. Тяжело дыша, она показала на судью и начала:
– Этот собака-чиновник, этот…
Когда она глубоко вздохнула, чтобы перевести дух, судья Ди вдруг сухо произнес:
– Вспомните о ваших войлочных башмаках, женщина!
Госпожа Лу, наклонившись, взглянула на свои башмаки. Когда она выпрямилась, судья Ди впервые увидел в ее глазах неподдельный страх. Люди, стоящие впереди, быстро стали передавать неожиданное замечание судьи задним рядам. Когда госпожа Лу взяла себя в руки и, подыскивая слова, обратила взор к залу, там поднялся смущенный ропот.
– Что он сказал? – раздались нетерпеливые крики из задней части зала.
Когда госпожа Лу заговорила, ее голос заглушили удары молотков могильщиков. С помощью Тао Ганя могильщик быстро положил крышку на пол.
– Сейчас вы увидите ответ! – громко произнес судья Ди.
– Не верьте ему, он… – начала госпожа Лу, но тут же остановилась, увидев, что внимание толпы привлечено лишь к телу, поднятому из гроба и положенному юна циновку. Она отпрянула к краю стола, уставившись на ужасающие человеческие останки.
Судья Ди ударил молотком по столу и громко заговорил:
– Сейчас судебный лекарь осмотрит только голову трупа. Особое внимание он обратит на темя черепа под волосами.
Когда Куо опустился на корточки, в забитом зале воцарилась глубокая тишина. С улицы слышались неясные крики. Вдруг Куо выпрямился с мертвенно-бледным лицом и хриплым голосом произнес:
– Я докладываю, ваша честь, что в волосах я нашел маленькую металлическую точку. Кажется, это головка гвоздя.
К госпоже Лу вернулось самообладание.
– Это заговор! – вскричала она. – Гроб подложный!
Но зрителей уже охватило любопытство. Коренастый мясник из первого ряда крикнул:
– Мастер из нашей гильдии сам зарывал могилу! Молчи, женщина, мы хотим видеть, в чем дело!
– Докажите ваше утверждение! – рявкнул судья на Куо.
Аптекарь вынул из рукава щипцы. Госпожа Лу рванулась к нему, но старший стражник поймал и удержал ее. Пока она билась в его руках, как дикая кошка, Куо извлек из черепа длинный гвоздь. Он показал его толпе и положил юна стол перед судьей.
Госпожа Лу окаменела. Когда старший стражник отпустил ее, она, шатаясь, как слепая, подошла к столу писца и остановилась там с опущенной головой, опираясь на край стола.
В зале начался шумный обмен мнениями; кое-кто выскочил на улицу, чтобы рассказать любопытной толпе о происшедшем в зале. Судья ударил молотком по столу и, когда шум стих, обратился к госпоже Лу:
– Вы сознаетесь, что убили своего мужа, вбив гвоздь ему в темя?
Госпожа Лу медленно подняла голову. Ее трясло. Отбросив со лба прядь волос; она монотонно произнесла:
– Сознаюсь.
Услышав эти слова, в толпе оживленно заметались. Судья Ди откинулся в своем кресле. Когда в зале слова стало тихо, он устало произнес:
– А теперь я выслушаю ваше признание.
Госпожа Лу плотнее завернулась в халат и печально начала:
– Кажется, все было так давно! Неужели это так важно? – Прислонившись к столу, она посмотрела на высокое окно и вдруг сказала: —Мой муж, Лу Мин, был скучным, глупым человеком, что он понимал? Как я могла продолжать с ним жить, я, искавшая… – Глубоко вздохнув, она продолжила: – Я родила ему дочь, потом он потребовал еще и сына. Я больше не могла его терпеть. Однажды он пожаловался на боль в желудке, и я дала ему в качестве лекарства крепкого вина, смешанного со снотворным порошком. Когда он крепко заснул, я взяла длинный гвоздь, которым пробивала дырки на подошвах башмаков, и молотком забила его в череп, пока не осталась только головка.