Выбрать главу

Я не узнавал Мэри. Раньше за ней не замечалось резкой смены настроения, и никогда она не была чрезмерно впечатлительной и нервной. Все шесть лет нашей спокойной, счастливой семейной жизни Мэри оставалась жизнерадостной и уравновешенной, такой, какой была в момент нашего знакомства. Она отличалась по-настоящему прекрасным характером и в любых ситуациях не теряла чувства юмора. Ни во время наших более или менее удачных путешествий; ни во время моих бесплодных творческих поисков; ни тогда, когда я неожиданно увлекся соревнованиями гоночных автомобилей во Франции; ни даже тогда, когда я ни с того ни с сего решил заниматься в студии живописи в высоких Альпах. Она всегда сохраняла присутствие духа, не спорила со мной, не впадала в депрессию и не искала себе развлечений или дружеских знакомств, способных хоть ненадолго отдалить ее от меня. За это время она научилась великолепно готовить, отлично вести домашнее хозяйство. Она никогда не требовала для себя ни нарядов, ни слуг, ни мехов, ни украшений, ни даже собаку или кота. Одним словом, Мэри была для меня верным и преданным другом. Каждую свободную минуту она посвящала тому, чтобы сделать мою жизнь более приятной множеством только ей известных способов… а сейчас… Я впервые вижу ее такой. Что случилось? Мне не хотелось верить, что она заинтересовалась этим делом просто от скуки. Что она впала в крайний эгоизм. До сих пор в ней не проявлялась чрезмерность так называемого «эго». Ей вполне хватало моего «эго». «Героическая мотивация», вероятно, тоже отпадает. Мэри всегда была слишком женственной и нежной. Ее охватывала паника, если в комнату залетала оса.

Неужели она неким таинственным образом связана с гнусным преступлением, совершенным в нашей бухте?

Мысль эта, словно ядовитая змея, сжала мое сердце. Но я тут же отбросил ее и растоптал.

Это было совершенно абсурдно.

Мэри никогда не разговаривала украдкой по телефону, не получала никаких писем. Вся ее жизнь с момента нашего знакомства была для меня открытой книгой. К тому же в момент убийства она находилась рядом со мной и первая подняла тревогу. Мое подозрение основывалось только на ее неприязни к полиции. Возможно, это у нее чисто подсознательное чувство. Не исключено, что когда-то в прошлом, еще девочкой, она столкнулась с несправедливостью со стороны представителя власти. А может быть, у нее просто сдали нервы от страха. Или же причиной обиды явилась твердолобость лейтенанта Рейнольдса.

Он появился ровно в пять. Такой же важный и неприступный, как в предыдущий визит. Одет в тот же безобразный непромокаемый плащ. Мы прошли в гостиную, Мэри поздоровалась с ним холодно, но вежливо.

— Дела принимают скверный оборот, — начал я. — Мы совсем выбиты из колеи. Не хотите ли чего-нибудь выпить?

— Нет, благодарю, — ответил он официальным тоном. — Я на службе.

И, разумеется, тут же достал блокнот и карандаш.

— Не можете ли вы еще раз повторить все то, о чем говорили мне сегодня утром? И поподробнее.

— А вам нечего нам сообщить? — с иронией спросила Мэри.

— О чем именно?

— Мы хотели бы знать, что за это время удалось сделать Береговой Охране. Прошла уже неделя…

Рейнольдс покраснел.

— Мы делаем все возможное. Не хватает улик.

— Значит, вы все еще не нашли яхту?

— Нет.

Лейтенант старался быть вежливым, а Мэри задирала свой маленький носик. Мне стало неудобно, и я принял сторону лейтенанта.

— Дорогая, я уверен, что лейтенант сделал все, что в его силах. Но ты же знаешь, дело это очень непростое, а информации слишком мало…

— Прекратите пустые разговоры! — взорвалась Мэри. — Мы в смертельной опасности! Нас пытались убить!

— Убить?…

— Да, да! — кричала Мэри.

Лицо ее покрылось красными пятнами. Она напряженно и со страхом смотрела в окно, за которым уже начинало темнеть.

— Моя жена, видимо, хотела сказать, — пытался объяснить я лейтенанту, — что с того самого дня, когда произошло преступление, нас не оставляют без внимания…

— На нашей пристани появляются подозрительные личности, — опять вмешалась Мэри. — На следующий день после убийства пришвартовывается голубая яхта с двумя подозрительными мужчинами. Дважды нам угрожают по телефону. Некто, чей голос я опознала как голос убийцы, звонит сначала моему мужу, затем мне. Вчера, когда Джек ехал в Аннаполис, его пытались столкнуть с моста. Затем у него похищают автомобиль… Объясните мне, лейтенант, что все это, по-вашему, значит?

— Обо всем этом я уже рассказывал мистеру Рейнольдсу, — заметил я.