— Черт побери! — взорвался я. — Немедленно возвращайся домой.
— Я буду занята вечером, — Мэри говорила очень тихо и каким-то неестественным голосом. Вероятно, неподалеку находился Фриц. — Mutter liebchen, — добавила она по-немецки.
— И не думай! — закричал я.
— Это очень милый молодой человек, мамочка. Не сомневайся, Mutter. Herr Шмит настоящий джентльмен. Он работает у очень богатого человека. Я с ним поужинаю, а потом он покажет мне дом своего хозяина, очень красивый дом. Ведь в этом нет ничего плохого, кроме того, я уже взрослая и…
— Успокойся, ради бога. Как можно скорее избавься от него и сразу же возвращайся домой. Я приказываю тебе, понятно?
— Но мне так хочется, мама.
Я швырнул трубку. Меня трясло от бешенства.
Часом позже возле крыльца остановился «ягуар».
Я выбежал встретить жену и открыл дверцу автомобиля, но Мэри не выходила. Она неподвижно сидела, наклонившись над рулем, с каменным выражением лица. На ней была ее обычная одежда.
— Ты сошла с ума, Мэри? — сказал я. — Отдаешь ли ты себе отчет в том, что собиралась сделать?
— Я собиралась всего лишь раскрыть загадочное убийство, — холодно ответила она.
— Пропади пропадом это убийство!
Мэри вышла из машины и с безразличным видом прошла мимо меня.
— И одновременно избавить нас от неприятностей, — добавила она, поскользнувшись на льду.
— Но он мог изнасиловать тебя или убить, неужели ты этого не понимаешь?
— Откуда ты знаешь? Ты что, был там? — Мэри вошла на кухню и захлопнула двери перед моим носом.
Весь вечер был, конечно, полностью испорчен, не говоря об ужине. После ужина Мэри ушла в спальню, улеглась на постели, спрятав лицо в подушки, не желая даже слушать меня.
Однако спустя какое-то время она немного отошла.
— Я была рядом, рядом с разгадкой, — сказала она. — Этот болван был полностью в моих руках. Мы провели несколько часов в маленьком трактире, пили пиво и беседовали. Все шло, как по маслу. А потом мне пришлось придумывать идиотское оправдание, потому что ты запретил мне остаться. Теперь все пропало,., я этого не переживу!
Она снова уткнулась лицом в подушку и заплакала.
— Но, дорогая, стоит ли так рисковать головой.
— Это моя голова, а не твоя.
Лишь поздно вечером мне удалось успокоить ее.
А спустя два дня, несмотря на мои запреты, она вновь отправилась на остров Тилхэм.
Она подошла к воротам, которые, как обычно, были заперты. Собаки молчали. Не меньше часа Мэри звала Фрица, но никто не отозвался. И никто не появился. Усадьба выглядела совершенно опустевшей. Мэри оставила корзинку у ворот и ушла.
В тот же вечер мы рассказали обо всем лейтенанту Рейнольдсу.
Утром следующего дня он отправился к Овенсу. Оказалось, что оба обитателя таинственного дома как в воду канули. Бесследно исчез и «Западный ветер».
А еще через день в почтовом ящике мы обнаружили большой коричневый конверт, адресованный на мое имя. Многоуважаемый мистер Джон Лидс — было написано большими кривыми буквами. Внутри оказался только кусок картона, а на нем маленький, небрежно нарисованный пиратский флаг с белым черепом и скрещенными костями. Больше ничего, ни одного слова. Только пиратский флаг. Почтовый штемпель указывал, что письмо отправлено с острова Тилхэм.
11
Теперь я понимаю, что должен был предоставить Мэри полную свободу действий. Меня мучили угрызения совести.
Вдобавок я пережил несколько неприятных дней, так как никогда в глаза не видел Овенса. Например, когда какой-то коммивояжер забрел к нам во двор, я, угрожая револьвером, приказал ему немедленно убираться ко всем чертям. И только потому, что он был высоким и седоволосым. Бедняга бежал изо всех ног и больше не появлялся. Работник газовой компании, приехавший заменить баллон с бутаном, тоже изрядно напугал меня. Это был высокий широкоплечий блондин, и я принял его за Фрица.
Что угодно могло вывести меня из равновесия и вызвать тревогу и страх. В такой обстановке невозможно было вплотную заниматься музыкой.
Несмотря на это, моя работа понемногу продвигалась вперед. Близился первый срок — 25 февраля, когда я должен отправиться в Нью-Йорк и проиграть свое сочинение специальной комиссии. Я надеялся, что к этой дате мне удастся завершить все 11 частей «Метопи». Однако история с убийством выбила меня из колеи, расшатала нервы и в результате я опаздывал с работой и успел полностью закончить только восемь частей.