Выбрать главу

– Ох, уж эти обычаи и нравы! Я хлебнул свою долю подобных проблем.

– Проблем? – с наигранным удивлением спросил Маккой. – Уж ты-то, сдается мне, схватил бы предлагаемую даму в охапку – только бы пятки сверкали, Джим!

– Есть проблемы, связанные с местными обычаями, и другого рода, Боунз. Если мне не изменяет память, то ты почему-то прятался за столами и – стульями, притворяясь, что пересаживаешь растения, когда нам нужно было сделать посадку на Солярис-3. Вся планета – это колония нудистов, – сказал Кирк, поддержав Сарека. – Там не разрешается носить одежду. Они считают кощунством прикрывать творение самой природы.

– Если я не ошибаюсь, именно ты настоял, чтобы мы взяли трикодер, проворчал Маккой, – и держал его в довольно необычном положении. Почему ты не дашь послу закончить его рассказ?

Сарек продолжил:

– Мы исходили из того, что доркаси не предложат мне еще одну жену.

Ну, а что касается стычек с применением физической силы… Если бы не удалось их избежать, то у нас были довольно-таки крепкие ребята, чтобы не потерпеть унизительного поражения, какое испытывали земляне. Нам казалось, что предусмотрены все возможные неувязки, и нам удастся заключить соглашение о торговле.

– И что произошло дальше? – заинтересовался Спок. – Ты никогда не рассказывал мне об этой миссии, отец. Я еще был маленьким, но помню, как ты вернулся домой с подбитым глазом.

– Да, это так, но все же я вернулся домой с твоей матерью.

– О, только не это, – начал давиться от смеха Кирк. – Мне кажется, я знаю, что будет дальше. Тамошний предводитель подумал, что ты привез Аманду ему в подарок.

– Тебе следует задуматься о дипломатической карьере, Джим, – сказал Сарек. – Именно так он и решил. Предусмотреть такой выходки с его стороны никто не мог. Малко организовал для членов нашей дипломатической миссии вечернее… развлечение. В этом нет ничего удивительного, так как это вселенская традиция, но откуда нам было знать, что социально-этнический строй примитивного общества способствовал поощрению того, что у нас считается сугубо интимным делом…

– Ты хочешь сказать, что вечернее развлечение переросло в оргию? переиначил Маккой.

– Именно так, – подтвердил Сарек. – Когда наши дипломаты не проявили желания участвовать в этом, а Малко не преподнесли подарок, который он ждал, то он сам решил проявить инициативу и взял Аманду. У меня оставался только один выход в этом сборище.

– Ты дрался из-за мамы? – изумленно спросил Спок, в голосе которого звучало недоверие.

– А, по-твоему, мне надо было отдать ее Малко?

– Но ведь были и другие логические альтернативы?

– Малко находился в состоянии опьянения и был полон решимости взять то, что хотел. Он не желал вести переговоры, а твоя мать – спать с одним из пунктов торгового соглашения. Скажи мне, Спок, а как бы ты поступил на моем месте?

– Твоя миссия…

– Ты обменял бы мать на латий?

– Нет, разумеется, нет. Но нападать на хозяина, принимающего тебя!

– Это позволило нанести отвлекающий удар. В разгаре последовавшей потасовки один из моих помощников вызвал наш звездолет и по концентрированному лучу в мгновение ока мы исчезли из зала, а до этого успели нанести друг другу значительный урон. Аманда произвела на Малко впечатление. Для него она теперь была не наложницей, которую поначалу он в ней видел, а колдуньей!

– И ваша миссия провалилась, – заключил Спок. Кирку хотелось задушить Спока за то, что тот не смог уловить сути рассказа, но сам Сарек оставался невозмутимым.

– Совсем нет, – спокойно ответил он. – В глазах Малко человек, отважившийся прожить с твоей матерью всю жизнь (как сказал Малко, «приручить эту женщину»), был героем. Мой поступок снискал у него уважение, и договор был подписан, к удовлетворению обеих сторон.

– Это одна из первых твоих миссий, – сказал Кирк. – Тот, кто входил в контакт с новыми для нас народами, поначалу постоянно удивлялся сюрпризам, пока не приобретал необходимого опыта. Потом уже ничему не удивляешься, но неожиданностей от этого меньше не становится.

– Сюрпризов хоть отбавляй, – согласился Сарек. – В этом смысле твоя работа и моя, – когда мне приходится выступать в роли посла, – очень похожи.

Кирк перевел взгляд на Спока, размышляя, что имеет в виду его отец, ибо задачи Спока и Кирка на борту «Энтерпрайза» практически не отличались друг от друга. Спок сидел с безразличным видом и вежливо слушал, не подавляя реплик.

– Карл Ремингтон, юноша, которого положили в стазокамеру, – продолжил тему Кирк, – столкнулся с одной загадкой во время первой своей высадки на неизвестную планету. Я взял его с собой, чтобы посмотреть, как он ведет себя в необычной ситуации. Для пего это было безопасно, ведь с нами был Спок и три человека из службы безопасности.

– Планета оказалась неисследованной, богатой минералами и с большим разнообразием форм жизни, хотя наши сенсорные датчики не показали признаков цивилизации, – объяснил Спок. – Перед нами стояла задача обследовать различные районы на предмет определения ее пригодности для разработки ископаемых и колонизации. Предстояло выяснить, есть ли здесь разумные существа, пусть даже примитивные.

– Мы получили неопределенные данные, – продолжил Кирк. – На планете жили крупные кошкообразные создания, обитавшие группами, но не строившие укрытий. Переводчик интерпретировал их звуки как возможный язык общения, но компьютер запросил дополнительную информацию. Все десанты вначале стараются приблизиться к обнаруженным существам и записать весь спектр издаваемых ими звуков для компьютера и переводчика с целью последующего декодирования. Если звуки действительно оказывались средством общения, «Энтерпрайз» выбрасывал на орбиту предупреждающие буи, и разведчики срочно покидали планету, дабы позволить ей развиваться самостоятельно. Место оказалось вполне приличным: мягкий климат, ласковое солнце, нежный ветерок. Нам стало известно, что кошкообразные существа охотятся на других животных, но делают это в парах и приносят добычу для всей стаи. Других хищников мы не обнаружили и… Я проявил беспечность, – признался Кирк. Наша группа окружила небольшую стаю, занятую пожиранием пищи. После этого животные должны были издать множество звуков, которые мы собирались записать, и отправиться спать.

– Так мы предполагали, исходя из своих наблюдений, – объяснил Спок. Но в этой группе одно животное не ело вместе со всеми. Оно время от времени приподнимало голову, принюхивалось и издавало звуки, прохаживалось взад-вперед и снова кричало.

– Существо находилось совсем близко от меня, – рассказывал Кирк дальше. – У меня появился шанс записать для переводчика звуки, не зафиксированные ранее, и поэтому я решил подползти к кошкообразному как можно ближе. Неподалеку от себя я видел только Ремингтона. Мы не решились использовать для переговоров коммуникаторы из опасения быть услышанными.

Предварительно обработали себя спреем, нейтрализующим запахи, и чувствовали себя в полной безопасности. Я подал Ремингтону знак, чтобы он записывал звуки со своей точки, но он отрицательно покачал головой и стал показывать жестами, чтобы я отходил назад! Я был раздражен. Еще бы!

Мальчишка, у которого молоко на губах не обсохло, осмелился не только не подчиниться приказу капитана, но и сам командовал!

– Тебе нужно было подчиниться, – вставил Маккой.

– М-да, век живи – век учись. Мне следовало догадаться, что отличник учебы в Академии, Ремингтон никогда не позволил бы себе нарушить субординацию. Я и понятия не имел, что означает поведение существа, и повторил свой приказ. Ремингтон замотал головой и пополз в мою сторону.