Выбрать главу

Впрочем, скрывшись из нашего поля зрения, Холмс тут же подал голос, уверяя, что с ним ничего страшного не происходит и что он с удовольствием нас здесь подождёт.

Ворвавшись в дом, мы с констеблем Андерсоном в первой же комнате обнаружили лежащую в глубоком обмороке мисс Грэйди. Девушка была изрядно избита, однако жива, и её телесному здоровью более ничего не угрожало.

— Сюда, господа! — раздался голос Холмса, и мы поспешили на его зов.

В следующей комнате я чуть не споткнулся о труп мистера Грэйди.

Пуля попала аптекарю в грудь и отбросила к стене, по которой он и сполз, уже мёртвый. Рубашка уже успела пропитаться кровью, однако алая лужа, обычная в таких случаях, ещё не натекла.

Напротив мистера Грэйди на коленях стоял неизвестный мне мужчина — массивный, с туповатым и озлобленным лицом. Холмс как раз закончил связывать ему руки витым шнуром от занавесок.

Увидав мужчину, констебль Андерсон воскликнул:

— Джон Донахью, так вот куда ты запропастился! — а затем, повернувшись ко мне, разъяснил: — Это известный смутьян из Вудхилла. Лет пять назад он из-за беспробудного пьянства заложил собственный дом, отчего у его достойной матушки случился удар. С тех пор Джон зарабатывает себе на жизнь, устраиваясь батраком к тому или иному фермеру. Всё заработанное он впоследствии спускает в «Кабаньих потрохах». Впрочем, поговаривали, будто ты, Джон, взялся за ум. Потом, правда, исчез куда-то…

— Я всё время служил мистеру Грэйди, — буркнул Донахью. — И я уже полгода как не пью!

— Ещё бы, — хмыкнул Холмс, наклоняясь и проверяя, крепко ли затянуты верёвки. — Тебе ведь была обещана щедрая награда, не так ли?

Джон Донахью свирепо кивнул на остывающее тело аптекаря:

— Эта свинья обещала мне в жёны свою дочь! Откуда ж я знал, что он решит надуть меня и убить девчонку? Я защищал Аманду, я не мог допустить её смерти!

— И именно из-за Аманды ты согласился убить Леонарда Глендауэра? — резко спросил Холмс. Джон Донахью вытаращился на него, затем разразился хриплой бранью.

— Э, нет, — сказал он, закончив ругаться, — мальчишку я не убивал. Да, я помог напоить его — ну так и что здесь такого? Помог вышвырнуть его на вашу пасеку, благо, мы были оттуда недалеко. Я хотел проучить школяришку, хотел, чтобы его физиономия перестала казаться Аманде такой смазливой. Но я его не убивал. А что он оказался рохлей и хлюпиком — в том моей вины нет, ха!

— Дурак ты, Джон, — вздохнул Холмс, а затем, не обращая внимания на изрыгаемые пленником проклятья, невозмутимо сообщил: — Но я и ожидал чего-то подобного от мерзавца, по которому горькими слезами рыдала виселица. Жаль, что один негодяй прикончил другого, сэкономив Короне деньги на крепкую пеньковую верёвку. Ну да так тому и быть. Иногда провидение само выносит приговоры, опережая предвзятый и неповоротливый людской суд.

И, ещё не зная всех обстоятельств дела, я почувствовал, что мой друг сейчас выразился предельно точно и ёмко.

* * *

Много позже мы все, включая мисс Грэйди и верную Мэг, собрались в гостиной у Холмса. Мы жаждали узнать подробности мрачной истории, произошедшей среди поросших чабрецом холмов и вересковых пустошей.

Начала рассказ Аманда Грэйди:

— Немногие знают, что моя мать к двадцати годам была единственным оставшимся в живых ребёнком эсквайра Сайруса Ковингтона из графства Лестершир. Её братья погибли в ужасном пожаре, унесшем также жизнь моей бабушки по материнской линии. Дед души не чаял в моей маме, баловал её и всячески старался ей угодить. Неудивительно, что Белинда Ковингтон выросла в роскоши, совершенно не зная жизни. Её руки добивались многие достойные люди, однако она, к величайшему сожалению сэра Сайруса, отдала сердце прожжённому мерзавцу. Я говорю о своём отце, Хэнке Грэйди. Этот человек умел притворяться приличным юношей, мечтающим лишь о том, чтобы сделать возлюбленную счастливой!

— Я видал таких, — негромко обронил Холмс, и констебль Андерсон согласно кивнул.

— Мой дед был против этого брака, — продолжала Аманда. — Но Белинда, встретив отпор от человека, всегда потакавшего её прихотям, проявила недюжинное упорство и сбежала с Хэнком в Гретна-Грин, где они и поженились.

— Кое-кто, мнится мне, готовился последовать её примеру, — улыбнулся Холмс, а Аманда, покраснев, воскликнула:

— Ах, мистер Холмс, но бедный Леонард совершенно не был похож на это чудовище — моего отца! Я выросла в семье, где безраздельно властвовал тиран, и я знаю, о чём говорю!