— Ну, Пат, — сказала она, — в таком случае объясни это мне.
Дина курсировала с грязными тарелками между столовой и кухней, мысленно уверяя себя, что она вовсе не собирается слушать разговор в соседней гостиной. Этот разговор ее не интересует. Однако невольно она слышала обрывки фраз. Она решила выносить из столовой по одной тарелке.
— …я встретил Арманда фон Гене в Париже…
Дина забрала солонку и перечницу.
— …мне казалось, что это материал для сенсационного репортажа…
Дина собрала салфетки.
— …запустить бороду дело нехитрое…
Дина встряхнула скатерть.
— …эта миссис Сэнфорд…
Не было уже никакого предлога, чтобы оставаться в столовой. Дина пошла в кухню, наполнила мойку горячей водой с мылом, после чего с минуту поразмышляла над тем, не убежать ли из дому. Она уже начищала столовые приборы, когда появилась Эйприл.
— Дина, это не шпион, это журналист! Он пишет книги про шпионов.
— Вытри стаканы, — сказала Дина.
Эйприл потянулась за чистым полотенцем. Влетел Арчи с криком:
— Эй, Дина, знаешь что?
— Вынеси мусорное ведро, — сказала Дина.
Эйприл и Арчи молча выполняли свои обязанности.
Дина мыла кастрюли и сковородки и ставила их на сушилку. Эйприл искоса поглядывала на сестру. Она знала, что пройдет долгий мрачный день, прежде чем Дина задаст ей наконец какой-нибудь вопрос о Пате Доноване. Арчи вернулся со двора и с шумом поставил на место пустое ведро.
— Он рисует воду! — сказал Арчи и добавил нехорошее слово.
— Арчи, поставь кастрюли и сковородки на полку, — холодно сказала Дина. — Эйприл, на этом стакане остались полосы от полотенца.
Эйприл и Арчи понимающе перемигнулись. Эйприл еще раз вытерла стакан, Арчи принялся ставить кастрюли на полку.
— Знаешь, Арчи, — сказала Эйприл, — я готова поспорить, что эта книга будет пользоваться бешеным успехом. Возможно, по ней даже снимут кинофильм.
— Ну! — с энтузиазмом подтвердил Арчи. — О том, как он преследовал шпионов по всей Европе, делая вид, что пишет о разных странах для какой-то газеты.
— Как он познакомился с Армандом фон Гене… А я думала, что все это обман и что этого Арманда фон Гене вовсе не было на свете.
Дина по-прежнему молчала.
— Это была чистая работа! — сказал Арчи. — А потом он… этот… Ну, как его зовут?
— Донован, — подсказала Дина. — Не тараторь, говори чуть медленнее.
Эйприл подмигнула Арчи и сказала Дине:
— Мне казалось, что ты не слушаешь…
— А я и не слушаю, — ответила Дина. — Не поднимайте такой ужасный шум. — Снова на секунду стало тихо. Потом Арчи начал:
— Это факт, что он отлично справился с делом, честное слово.
— Самое удивительное, — заметила Эйприл, — что в той сказочке, которую он рассказал Дине, очень много правды. Например, что он знает много разных языков, что он отрастил бороду и играл роль Арманда фон Гене, который притворяется кем-то другим; он всегда носил длинные рукава и никогда не подворачивал их, чтобы никто не мог увидеть, что у него нет шрама на левой руке. Он постарался, чтобы тот человек из Нью-Йорка написал в письме Флоре Сэнфорд разные сплетни, потому что хотел убедить ее, что он скрывающийся Арманд фон Гене…
— Минуточку! — перебила ее Дина, выронив тряпку. — Так значит, он специально об этом позаботился?
Эйприл и Арчи невинными глазами посмотрели на сестру и одновременно спросили:
— О чем?
Поскольку они одновременно сказали одно и то же, теперь им нужно было придумать какое-нибудь желание на букву «О», и еще до того как они согласовали это желание, Дина успела забыть о своем гневе.
— Он что, нарочно подсунул Флоре Сэнфорд эти письма?
— Ах, вот ты о чем! — сказала Эйприл. — Конечно. Он рассчитывал на то, что если здесь есть шпионы, то они попытаются вступить с ним в контакт, думая, что он Арманд фон Гене. А сам он отрастил бороду и рисовал картины. Он был приманкой!
— Он рисовал воду! — поправил Арчи. — Потому что им было известно, что у миссис Сэнфорд разные подозреваемые знакомства…
— Подозрительные, — поправила Эйприл.
— Не все ли равно?.. В общем, они думали, что она наверняка тоже связана со шпионами.
Дина очень громко вздохнула и спросила:
— Это правда?
— Не думаешь же ты, что мы обманываем тебя, — возмутилась Эйприл.
Однако эти слова напомнили Дине о ее обиде. Она смерила сестру взглядом, выжала мокрую тряпку, повесила ее и заявила:
— Меня это вовсе не интересует! — Поставила ведро в шкафчик под мойкой, захлопнула дверцы и направилась к двери. На пороге, однако, она остановилась. — Почему же в таком случае он удрал отсюда, из своего дома? И потом, он поймал этих шпионов или нет?
— Ну, — сказал Арчи, — мы как раз хотели тебе рассказать, но если это тебя не интересует…
Эйприл незаметно пнула брата и быстро начала говорить:
— Они раскрыли настоящую шпионскую сеть, честное слово! Благодаря тому, что ты сообщила в ФБР и Пату Доновану пришлось спешно удирать. Эти шпионы предложили ему свою помощь, а он навел ФБР на их след. Но у миссис Сэнфорд не было с этим ничего общего. Пат думал, что она связана со шпионами, но оказалось, что это не так.
Эйприл замолчала, чтобы перевести дыхание, и только через несколько секунд продолжила:
— Пока что запрещено публиковать эту историю в газетах, и мы тоже должны хранить тайну, но Пат Донован опишет все в своей книге, где расскажет о разных приключениях. Пат говорит, что очень благодарен тебе, потому что ты была очень сообразительна и разоблачила его, и ему пришлось удирать и при этом вся эта бомба взорвалась.
— Он благодарен мне? — спросила Дина, покраснев, как вишня.
— Ну, тебе! — воскликнул Арчи. — Он говорит… он говорит…
Эйприл опередила брата.
— Он говорит, что полиция или ФБР должны взять тебя на службу, потому что ты замечательный детектив и обладаешь исключительными способностями вытягивать показания из подозреваемых. Он так говорил!
— У меня классная сестра! — гордо заявил Арчи.
— Ну вот еще! — сказала Дина, у которой пылали щеки. — Я ведь не сделала ничего особенного.
— Он говорил, что это было очень ловко, что ты не попалась на эту сказочку о Десмонде и сообщила в ФБР, — сказал Арчи.
— Ну, собственно, — медленно сказала Дина, — это было не совсем так… — Она покосилась на дверь. — Интересно, о чем они сейчас говорят?..
Трое юных Карстерсов проскользнули через столовую, чтобы затаиться в темноте у подножия лестницы.
— …извини за то, что я обманул тебя, Мариан, но ведь ты была единственным человеком, на котором я мог проверить свою маскировку. Я считал себя в безопасности, поскольку ты меня не узнаешь.
— Если бы ты посвятил меня в тайну, я бы могла выдать тебя по рассеянности, — сказала Мариан. — Но, в общем, все закончилось хорошо!
Мариан смеялась, она была в прекрасном настроении.
Молчаливый господин в сером костюме ушел. Пат Донован, сидя в самом удобном кресле, пил кофе и, судя по всему, чувствовал себя как дома. Билл Смит сидел не в столь удобном кресле, держа в руке чашечку с кофе, уже таким остывшим, что от него издалека веяло холодом, и лицо у него было мрачное.
— Скажи мне, Пат, — спросила Мариан, — как поживает Джейк? Когда ты видел его последний раз?
— Джейк Джастус? Мы виделись год назад в Чикаго. Дела у него идут прекрасно. Он женился на очаровательной блондинке. Ах, Мариан, ты забудешь когда-нибудь ту ночь, когда на Блу-Айленд горели склады?
— Никогда! — смеясь, заверила его Мариан.
— А от Альмы у тебя есть какие-нибудь известия? — спросил Пат.
— Она вышла замуж, — ответила Мариан, — за человека, который владеет сетью бензозаправочных станций в Индиане.
— До конца своих дней не забуду, — говорил Пат Донован, — те времена, когда Альма служила горничной в отеле для того, чтобы получить исключительное и единственное интервью с…
— Работа журналиста, должно быть, очень интересна, — сухо заметил Билл Смит.
— Ты даже не представляешь себе, насколько!. — ответила Мариан. — Помнишь, Пат, как Джим написал статью на всю первую страницу о контрабандистах, перевозящих алкоголь на самолете?