— Мяса нет? Да, японцы явно любят, когда на них тратят деньги, — выразила из-за моего плеча свое мнение Винни Клэнси.
Я обернулась и посмотрела на ее красивое, но скучное платье из голубого шелка и порадовалась, что так и не обратилась к ее портнихе.
— Ты готовила Хью ростбиф, когда меня не было в городе, да? — спросила я. — Я нашла остатки в холодильнике, но не была уверена в их свежести.
— Странно, что вообще хоть что-то осталось! Мы с Хью ужинали вместе, в смысле — вдвоем. Мой Пирс, к сожалению, был в Лондоне. Если бы я была тобой, дорогая, я бы не отказывала ему в ростбифе.
И тут я увидела Мохсена. Он явно одолжил у кого-то костюм. Рукава были слишком длинными, но сам костюм сидел безупречно. Мохсен напоминал европейского бизнесмена.
— Вы выглядите совсем по-другому, мисс Симура. — улыбнулся он. — Думаю, вам стоит носить платья, а не спортивные шорты.
— Полностью согласен, — сказал подошедший Хью. — Я Хью Глендиннинг, друг Рей и адвокат «Сёндаи лимитед». А вы, должно быть, Мохсен?
— Мое полное имя Мохсен Завар. — Секунду поколебавшись, он пожал протянутую руку Хью. — В данный момент я ищу работу.
— Рей сказала, что вы бухгалтер. Уверен, с вашими способностями к языкам вы вполне сможете получить работу в какой-нибудь компании. Например в нефтяной. Пирс Клэнси — тот парень, что спорит с женой у окна, — знаком с директором «Британской компании» в Токио. Мы можем поговорить с ним.
Хью любил сводить людей, и обычно у него это получалось. Он представил Мохсена как профессионала в международной коммерции, а я взяла еще бокал вина, впервые за вечер вздохнув свободно. А потом я уловила некоторые перемены: спокойные джазовые баллады, записи которых я поставила, сменились бренчанием «Девятидюймовых ногтей». На балконе в окружении группы молодых людей с зелеными и оранжевыми волосами стоял и курил Энгус. Двинувшись к ним, я увидела несколько знакомых лиц из клуба «Вам сюда», включая девушку-новозеландку, работавшую там стриптизершей.
Коллеги Хью не смешивались с этой компанией, но они, разумеется, заметили смену музыки. Мацухиро Сёндаи, директор компании, притопывал ногой, несколько женщин начали танцевать. И я передумала просить Энгуса сменить кассету, в конце концов, музыка была не самой плохой. Это могло внести в вечеринку свежую струю.
Я поспешила к вошедшей Акеми Михори, но замерла на полдороги: за ее спиной стояла Нана Михори. Один из менеджеров «Сёндаи» подошел к Нане, и та улыбнулась и поздоровалась. Старые друзья. Воспользовавшись этим, Акеми ускользнула от них и присоединилась ко мне
— Извини, что опоздала да еще и не одна пришла. — Акеми нервно повела плечами. Она была в красном платье которое очень ей шло. — Мать узнала, куда я собираюсь, и захотела пойти со мной. Извини.
— Переживу. — Я отерла пот со лба. — Что будешь пить: зеленый чай или лимонад?
— Хочу что-нибудь покрепче. О, супер, у вас есть «Гиннес»!
— Ты пьешь пиво? — удивилась я, но налила ей «Гиннеса», а сама принялась за третий бокал вина.
— В пиве много железа, знаешь? Это очень полезно для женщин, — объяснила Акеми. — Эй, это твой парень там, на балконе?
— Нет, — рассмеялась я, — это его младший брат. Энгус.
— Женщина, живущая с двумя мужчинами... — протянула Акеми. — Это фантастика! Твой Энгус похож на солиста «Симпли Рэд», но он не кажется достаточно сильным для меня.
— А я думала, что тебе не нравятся мужчины, — вылетело у меня, прежде чем я успела подумать.
— Я могу спать с мужчиной, но не стану его собственностью. Это две разные вещи.
Один из сотрудников «Сёндаи» попросил у Акеми автограф. Акеми расписалась, но на лице у нее застыла маска, когда она вежливо отвечала на вопросы. Да, она моя подруга. Нет, она больше не участвует в соревнованиях. Пришло время уступить дорогу молодому поколению.
Но тут ко мне подошла официантка и спросила не надо ли заказать еще выпивки: было только семь часов, а три четверти алкогольных напитков уже разошлось.
— Да, конечно, надо заказать еще вина, — сказала я, соображая, что и мне понадобится еще стаканчик
Краем глаза я заметила, что Акеми отошла от бизнесмена и присоединилась к Энгусу. Похоже, она что-то требует от него, и это было забавно: что ей могло от него понадобиться?
Мне казалось, что стоило попробовать помириться с Наной Михори, которая, в конце концов, пришла на эту вечеринку. Я подождала, пока она останется одна, и подошла ближе.
— Довольно забавно знать, что «Токио Тауэр» — это копия Эйфелевой башни, — сказала Нана. — Когда мы с мужем ездили во Францию на медовый месяц, я была шокирована оригиналом.
— «Токио Тауэр» — прекрасная копия, как и тансу, который я для вас купила, — сказала я.
— Дочь рассказала мне, чем для вас обернулась эта покупка. Возможно, мне стоило взять тансу.
— Нет, — покачала головой я, — каждый дилер должен отвечать за свои ошибки. Так приходит опыт.
— Это здравая мысль, — улыбнулась Нана, и я почувствовала, что она расслабилась. — Это похоже на дзен. Новички совершают множество ошибок на пути к нирване. Но на этом пути им встречаются и маленькие благословения. Как, например, ваша дружба с Акеми.
— Правда? — Я думала, что наши занятия с Акеми держатся в секрете, но это явно было не так.
— У моей дочери слишком мало контактов в обществе. Это хорошо, что у нее появилась молодая подруга. Мы всегда будем рады вам. Кроме того, я настаиваю, чтобы в следующий раз после бега вы обязательно искупались! Вода в душе Акеми вытекает из…
Звук разбившегося стекла помешал ей договорить.
— Простите, — сказала я, ставя стакан на стол.
— Рей-сан, у вас же есть официантки для таких случаев — сказала госпожа Михори. — Как хозяйка вы должны научиться перекладывать ответственность за происшествия на других.
— Я не слишком опытна, — ответила я и подпрыгнула от звука хлопнувшей двери.
Гости замолкли, а я протиснулась сквозь толпу и подошла к дверям кабинета. На паркете лежали два разбитых стакана из-под пива.
— Просто нужно прибраться, — сказала Нана, — скажите, чтобы служанка принесла тряпку.
Прибежал Хью, тщетно пытаясь уговорить гостей перейти в гостиную. Вместо этого гости расступились, и я увидела Акеми, лежащую на футоне Энгуса. Она была полностью одета, но казалась мертвой. Меня затрясло.
— Что ты сделал? — спросил Хью у Энгуса, подбиравшего битое стекло.
— Ничего. Откуда я знал, что она так прореагирует?
Каким-то образом мне удалось пробраться к Акеми и взять ее за запястье. Оно было теплым, а биение пульса позволило мне немного расслабиться.
— Что случилось? Ты меня слышишь? — спросила я по-японски.
— М—м—м—м. — Веки Акеми дрогнули.
— У нее тоже диабет? — спросила я у Наны Михори, пытавшейся меня оттолкнуть.
— Нет. — Нана обняла Акеми.
— Она просто вырубилась, — нервно сказал Энгус.
— Цвета... — пробормотала Акеми по-японски, — уберите от меня цвета.
— Моя дочь сильно заболела, — со слезами в голосе сказала Нана Михори, — я прошу прощения за то, что мы испортили вам вечер.
— Забери меня, — простонала Акеми, — цвета… Они у меня в голове.
— Я позвоню врачу с десятого этажа, — сказал Хью не терпящим возражений голосом, — а пока, будьте добры, выйдите все из комнаты и оставьте Акеми в покое.
Все еще трясясь, я помогла Хью препроводить гостей в другую комнату и закрыла дверь. В любом случае пойдут слухи. Жена одного из торговцев уже повторяла то, что я сказала про диабет. Один из гостей предположил, что Акеми слишком много тренируется, пытаясь вернуться в большой спорт, но уже слишком стара и слаба для этого. Кто-то еще винил во всем алкоголь — почему же еще она уронила свой стакан?