Девушка повернулась к Марлоу и он увидел, что глаза ее полны слез.
Их губы соединились.
Молодых людей окружала ночь, мимо проезжали машины, но ничто не нарушило этого первого поцелуя.
Марлоу снова взялся за руль, стараясь не смотреть на свою спутницу. Он прекрасно понимал, что иначе вряд ли устоит перед искушением еще раз сжать ее в объятиях.
– Мы поедем в полицию сегодня или завтра утром? – спокойно спросила Леонида.
– Я попрошу Клени зайти к нам завтра с утра. Несколько часов вряд ли что-то изменят. Вы знаете, где прячется Бартоломью?
– По его словам, он собирался во Францию.
– Полиция все равно сможет добиться его выдачи. Да, подождем до завтра. Я не хочу...
Марлоу умолк, не договорив.
– Чего вы не хотите, Джек?
– Портить этот восхитительный вечер.
– Да, поистине восхитительный, – пробормотала девушка.
Она замерла совсем рядом с молодым человеком, но не касаясь его, как будто чувствовала, что стоит им чуть-чуть отпустить свою сдержанность, и совладать с собой уже не удастся.
У сердца своя логика... И она подсказывала Джеку, что впервые в жизни он ведет себя как влюбленный подросток. Но эта мысль его ничуть не смутила. Напротив, Джек лишь снисходительно улыбнулся, как улыбнулся бы, увидев ослепленного страстью юнца.
Свернув к пансиону, Марлоу увидел, что сквозь цветные стекла двери пробивается свет. Значит, несмотря на то, что уже пробило час ночи, в холле горела люстра. Джек оставил машину у гаража, которым пользовался только Джеффрис, а потом они с Леонидой еще на минутку задержались в саду – им так хотелось продлить эти первые мгновения своей зарождающейся любви!
Но дверь открылась, и в сад выглянула миссис Бродерик.
– Ах, это вы! – огорченно воскликнула она. – А я так надеялась, что это Бетти... Ее до сих пор нет дома.
– Как, в такой поздний час? – удивилась Леонида.
– Бетти ушла около восьми, и я ума не приложу, что делать, – продолжала миссис Бродерик. – Я хотела звонить в полицию, да боюсь, Бетти ужасно рассердится. Кто знает, может, она встречается с молодым человеком... А стоит позвать полицию – и завтра об этом узнает весь Хейгейт. Наш городишко какой-то рассадник сплетен! Я звонила Кэт Симпсон и всем, кто только может знать, с кем ушла Бетти, но никто не сказал ничего определенного. Спрашивала даже мистера Эйнсворта – он уже много лет ведет наши дела. Адвокат был настолько любезен, что пришел сюда, однако и он тоже не советует обращаться в полицию, но я... я так волнуюсь...
– Бедняжка, – вздохнула Леонида, беря несчастную женщину за руку. – Я прекрасно понимаю вашу тревогу. Как по-вашему, Джек, что надо делать?
Миссис Бродерик, казалось, постарела лет на десять, лицо ее побледнело и сильно осунулось. Марлоу очень сочувствовал ей, но не мог не проклинать судьбу, испортившую такой чудесный вечер. А он-то надеялся закончить его в объятиях Леониды!
И Джек не слишком уверенно пробормотал, что Бетти наверняка скоро вернется и надо еще немного подождать, прежде чем ставить на ноги полицию. Он прекрасно понимал, что, как только полицейские начнут задавать вопросы, это может завести Бог знает куда.
Например: «А где были вы, мистер Марлоу? Вот как? А что вам понадобилось в Стэннинге? А мисс Уайльд?»
И так далее, и так далее...
– Я уверена, что вы очень давно ничего не ели и не пили, миссис Бродерик, – заметила Леонида. – Вам надо выпить чего-нибудь горячего и проглотить хотя бы бутерброд. Пойдемте-ка на кухню...
Продолжая говорить, она умоляюще посмотрела на Марлоу, как будто просила не расстраиваться и благодушно смириться с разочарованием.
– Может, вы сходите к себе за бутылкой виски, Джек, пока я приготовлю чай? А потом мы все обсудим.
Ну что ж, при дурной игре остается только сделать хорошую мину. И Марлоу с улыбкой подчинился приказанию дамы своих грез.
В последний раз взглянув на Леониду, бережно уводившую миссис Бродерик на кухню, он начал подниматься по лестнице. Какая удивительная девушка! И подумать только – она его любит!
Сердце Джека пело от радости. Он вытащил ключ и открыл дверь. Ни зги не видно. Марлоу повернул выключатель и, не закрывая двери, шагнул к шкафу, где стояла бутылка.
И тут же остолбенел.
Кровь застыла в жилах, сердце почти перестало биться.
Бетти лежала на его постели.
И она была мертва...
Глава 14
Девушку задушили.
Джек без особого труда сообразил, что Бетти уже ничем не поможешь. И самым ужасным было то, что она, по всей видимости, отчаянно отбивалась. На теле остались только трусики, остальная одежда вперемешку валялась на полу. Правая рука безжизненно свесилась с постели, почти касаясь пола, левая была закинута за голову, ноги – неестественно вывернуты...
Шею девушки сдавливал чулок, и рот слегка приоткрылся, но глаза были закрыты.
Однако даже такая ужасная смерть, при всем ее безобразии, не смогла отнять очарования у этого юного тела.
Марлоу наконец вышел из оцепенения. Его била мелкая дрожь. Сердце медленно и тяжело ворочалось в груди. На мгновение у Джека закружилась голова, но он взял себя в руки и шагнул к постели.
Он дотронулся до плеча Бетти. Тело еще не остыло.
Значит, ее убили совсем недавно.
Марлоу снова стал бить озноб, но он все же заставил себя успокоиться и действовать осмысленно. Ни до чего больше не дотрагиваясь, Джек выглянул в окно в надежде увидеть дежурного сержанта. Но улица была пустынна.
Марлоу услышал за спиной какой-то шум и обернулся. На пороге, не в силах отвести глаз от постели, стоял потрясенный Джеффрис.
– Я сейчас вызову полицию, – сказал Джек.
Он вышел и закрыл за собой дверь. На лестнице он замер и прислушался. Полная тишина. Если обе женщины на кухне, они ничего не услышат, поскольку кухня – в самой глубине дома. Марлоу быстро спустился и после недолгих колебаний снял трубку.
Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ночная телефонистка наконец отозвалась.
– Номер?
– Полицейское управление, пожалуйста.
– Будьте любезны, подождите минуту.
В трубке щелкнуло, потом Джек услышал мужской голос:
– Полицейское управление Хейгейта слушает.
– Я хотел бы поговорить с начальником полиции, – сказал Марлоу. – Совершено убийство.
– Не вешайте трубку.
На сей раз пришлось ждать не меньше минуты. И Джек с бесконечной жалостью думал о миссис Бродерик. Что будет с несчастной женщиной, когда она узнает страшную правду?
В трубке послышался еще один мужской голос:
– Говорит старший суперинтендант О'Моррелл. Вы хотели сообщить об убийстве, сэр?
– Да.
Марлоу в нескольких словах описал случившееся, и полицейский удивительно хладнокровно заверил его, что через десять минут один из его инспекторов прибудет на место, и повесил трубку.
А теперь оставалось предупредить миссис Бродерик. Господи, что может быть страшнее?
Джеффрис куда-то исчез. Входная дверь была заперта. Марлоу открыл ее, чтобы полицейские спокойно вошли.
Потом он отправился за Леонидой, но не успел свернуть в коридор, ведущий на кухню, как столкнулся с ней нос к носу.
Девушка пробормотала что-то ласковое, но Джек ее почти не слышал. Зато Леонида по выражению его лица сразу же поняла, что случилось что-то очень серьезное.
Она подошла и взяла его за руки.
– Где миссис Бродерик? – прошептал Марлоу.
– Моет руки на кухне... А в чем дело?
Джек рассказал.
Какое-то время ему казалось, что Леонида сейчас упадет в обморок. Она смертельно побледнела и, словно боясь рухнуть на пол, вцепилась в молодого человека.
– Я не могу одна сказать ей... об этом. Пойдемте вместе... – тихо проговорила Леонида. – У меня духу не хватит...