– Давайте подождем полицию.
– Вы уже звонили туда?
– Да, дорогая, так нужно.
– Разумеется... – Она смотрела на Марлоу полными ужаса глазами. – И это в вашей комнате?..
– Да. На... на моей постели...
– О Господи Боже мой, что я наделала! – воскликнула Леонида и закрыла лицо руками.
Из кухни послышался голос миссис Бродерик:
– Мисс Уайльд! Где вы?
На верхней площадке лестницы появился Джеффрис, но вниз не спустился.
Леонида стояла, опустив голову. Миссис Бродерик приближалась. В считанные секунды она будет здесь и... все узнает. Господи, ну почему же не едет полиция?
Миссис Бродерик подошла к двери, у которой стояли молодые люди.
– Дитя мое, что...
Она не договорила.
Странное поведение Леониды сказало ей больше, чем слова. Несчастная мать застыла на месте, глядя то на девушку, то на Марлоу. Глаза ее странно блестели.
– Бетти? Вы что-то знаете о ней? – вдруг спросила миссис Бродерик удивительно звонким и высоким голосом.
Леонида повернулась. Ее пепельно-серое лицо выражало отчаяние. Миссис Бродерик обратилась к Джеку, понимая, что только он мог сообщить Леониде то, о чем она уже догадалась.
– Отвечайте мне. Я имею право знать.
Марлоу с трудом проглотил слюну.
– Да, миссис Бродерик, ноя...
– Она умерла!
Мать понимала, что лишь самая страшная весть могла до такой степени потрясти молодых людей. Она воздела к небу худые жилистые руки и сжала кулаки.
– Да не стойте же столбом! Отвечайте!
– Да, миссис Бродерик... – очень медленно, с трудом подбирая слова, проговорил Джек. – Да, она... Я вошел в свою комнату и уви...
Миссис Бродерик так стремительно оттолкнула Марлоу, что он чуть не потерял равновесия, и помчалась к лестнице. Джек и Леонида пошли следом, но оба еле передвигали ноги.
Почему Леонида чуть не упала в обморок? И почему она воскликнула: «О Господи Боже мой, что я наделала!»?
Когда Марлоу вышел в холл, миссис Бродерик уже поднималась по лестнице.
И тут же в дверь позвонили.
Леонида открыла.
Но Джек по-прежнему шел за несчастной матерью. Он не хотел, чтобы она в полном одиночестве перенесла такой страшный удар. Миссис Бродерик торопилась изо всех сил, и Марлоу тоже побежал за ней. Нет, нельзя, чтобы она увидела Бетти в том виде, в каком нашел ее он! Надо во что бы то ни стало помешать этому!
Джеффрис стоял на лестничной площадке, как пораженный громом.
Пока Марлоу добрался до последней ступеньки, миссис Бродерик уже подскочила к двери его комнаты. Достала ключ.
Ворвалась в комнату.
Джек услышал внизу шаги и понял, что полиция уже в доме. Но какое это имело значение? Он видел только стоявшую посреди комнаты миссис Бродерик. Потрясенная страшной картиной, женщина протянула руку, в которой все еще сжимала связку ключей, к трагической фигурке на постели.
Марлоу молча подошел к ней. Говорить он не мог.
На лестнице слышалась тяжелая поступь.
Миссис Бродерик медленно-медленно повернулась. Никогда еще ни в чьих глазах Джек не видел такой лютой ненависти.
– Я не успокоюсь, пока вас не повесят! – все тем же звенящим голосом проговорила миссис Бродерик.
Вошедший в это время полицейский наверняка не пропустил эти слова мимо ушей.
Глава 15
Марлоу не пытался возражать миссис Бродерик. Ее горящий взгляд словно гипнотизировал молодого человека. Он почти забыл о полицейских, хотя и чувствовал в их молчании нечто не совсем обычное.
– Я знала, что вы мне лжете, я знала, что вы готовите какую-то гадость, – продолжала миссис Бродерик. – Бетти, моя родная дочь, не могла быть такой дурой, чтобы без памяти влюбиться в человека, который и не смотрел на нее! Якобы не смотрел, подлый притворщик! – Она потрясала сжатыми кулаками перед носом Марлоу. – Вы, наверное, принимали меня за полную идиотку, когда уверяли, будто Бетти оставляет вас равнодушным! Но я сразу поняла, что вы врете. Только слепой не заметил бы такой красивой девушки! А потом вы встретили другую и бросили ее.
Миссис Бродерик отвернулась и каким-то деревянным шагом двинулась к постели. Ее сотрясали рыдания.
С трудом пробравшись мимо, загораживавших проход, пятерых полицейских, вошла Леонида и подошла к миссис Бродерик. Но та, рыдая, бросилась на постель.
– Бетти, Бетти, дорогая моя! – стонала она. – Не покидай меня, Бетти, девочка моя любимая!
Крепкий седеющий мужчина в потертом коричневом костюме и со шляпой такого же цвета в руке приблизился к Марлоу.
– Джек Марлоу?
– Да.
– Мне надо задать вам несколько вопросов. Это ваша комната?
– Да.
– Ладно. Будьте любезны, подождите меня минутку. Вон там. – Полицейский указал в уголок комнаты. С улицы донесся шум подъезжающей машины. – Надо думать, судебно-медицинский эксперт... Когда вы обнаружили жертву, мистер Марлоу?
– Примерно десять минут назад.
– Кто она?
«Как будто сам не знает!» – подумал Джек.
– Бетти Бродерик... дочь хозяйки пансиона.
– Она часто приходила сюда?
– Как правило – чтобы помочь матери. Но иногда утром приносила мне чай.
Полицейский взглянул на миссис Бродерик, которая застыла в немом отчаянии, не отводя глаз от тела дочери, и, пожав плечами, заговорил снова:
– У вас были какие-то отношения с этой девушкой, мистер Марлоу?
– Вы имеете в виду... Нет.
Полицейский понизил голос.
– Поймите меня правильно, сэр... Никто вас не осудит, если вы не смогли устоять перед...
– Да нет же, между нами ничего не было, ни-че-го! Она работала тут со своей матерью, а я – обычный жилец. Вот и все!
Полицейский слегка наклонил голову, и Марлоу угадал, о чем он думает: «Совершенно неправдоподобная история». Если ему, Джеку, не поверят и другие следователи, скоро весь Хейгейт будет считать его убийцей.
В комнату быстро вошли двое мужчин. В одном из них, решительном господине с коротко стриженой головой и ухоженными усами, Марлоу узнал доктора Бэзила Томпсона. Врач кивнул Джеку и подошел к жертве.
Сломленную горем миссис Бродерик увела Леонида.
– Позовите соседку из тридцать девятого дома, миссис Симпсон. Это близкая подруга матери.
Кто-то из полицейских сразу же вышел.
Проходя мимо Марлоу, Леонида бросила на него долгий, моляще-испуганный взгляд. Молодой человек еще не вполне оправился от шока, но голова его потихоньку уже начала работать. Однако все это по-прежнему казалось дурным сном. Ему было странно, что какие-то крепкие молодцы хозяйничают в его комнате. Один привинчивал к фотоаппарату «вспышку», другой измерял расстояние между кроватью и стенами...
Бутылка, за которой Джек приходил сюда всего пятнадцать минут назад, стояла на комоде. Марлоу вдруг почувствовал непреодолимое желание глотнуть виски. Он пошел в другой конец комнаты и хотел было взять бутылку, но полицейский в коричневом костюме удержал его.
Марлоу вырвал руку.
– В чем дело? Я всего-навсего хочу выпить глоток виски.
– Вполне естественное желание, сэр, но я попрошу вас пока ни до чего в этой комнате не дотрагиваться. На любом предмете могут оказаться отпечатки пальцев. – Он усмехнулся. – Возможно, кто-то пил виски без вашего ведома. Но я понимаю, что вам необходимо подкрепиться. Должно быть, вид этой несчастной девушки вас здорово потряс.
Полицейский говорил как бы между прочим, но не отводил взгляда от Марлоу, выражение его глаз противоречило легкомысленному тону.
– Это было... отвратительно, – пробормотал Джек и, твердо глядя полицейскому в глаза, добавил: – Но я об этом преступлении ничего не знаю.
– Вполне нормально, – кивнул полицейский. (Фраза эта, разумеется, могла означать все, что угодно.) – Кстати, мистер Марлоу, я забыл представиться: старший инспектор Коул из отела уголовных расследований Хейгейта. Я буду весьма благодарен вам за любую помощь, сэр.