— Но разве Брайант не понимал, что может потерять Лурину, если она уйдет к Груннигену?
— О, конечно, этот кошмар его преследовал постоянно. Соблазн самому разбогатеть на продаже «Аббатства» был так же велик, как и его одержимость Луриной.
Клаудсмит покачал головой.
— Я ведь много лет знаю Брайанта Сэлдриджа, — сказал он. — Трудно вообразить его убийцей, да еще таким жестоким.
— Жестокость исходила не столько от него, сколько от Лурины. Она участвовала во всех трех убийствах, помогала их спланировать. Поймать Гарсиа-Санчеса на пустынной дороге — это была ее идея. И заманить Хестер и Алису на винзавод ночью тоже она придумала. Психопатическая враждебность ко всему миру, — продолжала я, — стала формироваться у нее с ранних лет, когда ее бросила Хестер. Эта склонность усиливалась по мере ее взросления, а когда Джон женился на Лиз, она почувствовала себя окончательно отвергнутой теми, кого считала родителями. Все это в конце концов выплеснулось, когда из-за Гарсиа-Санчеса, случайно опознавшего злоумышленника, мог рухнуть весь план, связанный с Джаконелло. Затем появилась угроза покупки «Аббатства» пивоваром, направляемым рукой Хестер. И, наконец, еще раз, когда она учуяла опасность со стороны Марселя Турбо.
— А как она узнала о нем?
Я улыбнулась, вспомнив щелчок в телефонной трубке, когда вызывала полицию на помощь.
— Подслушала, — сказала я. — Но она не могла рассказать Брайанту о Марселе. Брайант приветствовал бы такую продажу. Поэтому Лурина сказала Брайанту, что Алиса, работая допоздна, видела Брайанта сразу после того, как он убил Хестер. И она, Лурина, заманила Алису в контору ночью, когда мы там столкнулись, к нашему взаимному изумлению, чтобы Брайант смог навсегда ей заткнуть рот.
Мы пошли обратно вниз к «Аббатству». Все рассказанное мною Клаудсмит застенографировал в своем репортерском блокноте. Пряча блокнот, он высоко отозвался о моих действиях, в ответ на что я воздала должное его выдающимся качествам репортера.
До отъезда из «Аббатства» я приняла еще двух визитеров. Первый — ужасно подавленный Гарри Чарвуд. Он приехал поблагодарить меня за то, что я спасла ему жизнь. Бедный Гарри, я и представить себе не могла, что он может себя чувствовать кому-то обязанным, тем более женщине.
Хозе привел его на террасу. Он был необыкновенно тих и неуклюже потирал свои лапищи. Я держалась с ним запросто, и, когда он вскоре «оттаял» и почувствовал себя легко, я спросила:
— Ну что, Гарри, вы по-прежнему хотите взять у Джона в аренду пустоши на холмах?
Я не сомневалась, что мой вопрос попадет в цель, ибо после разоблачения Груннигена Чарвуд уже не мог добывать деньги, шантажируя Джаконелло, — старый магнат его быстренько «снял с довольствия».
Чарвуд замычал, не зная, что ответить. Чтобы человек не мучился, я сразу сказала ему, что давно знала, чем он занимался.
— У вас был великолепный план, Гарри, — набивать карманы деньгами Джаконелло и в то же время выдавать себя за спасителя Джона Сэлдриджа.
Я брала его «на пушку» — на самом деле у меня не было твердых доказательств, что он занимался шантажом. Однако по реакции Чарвуда сразу стало ясно, что я угадала правильно. Он был здорово ошарашен. Я сняла его с крючка.
— Не смущайтесь, Гарри. Это останется строго между нами — мною, вами и Джаконелло. Уж он-то, я уверена, никогда никому не скажет ни слова. Вряд ли он захочет, чтобы кто-то узнал, как вы его надували.
Затем я предложила обсудить его затею с арендой.
— Но я не в состоянии, — пробормотал он. — Вы ведь знаете, у меня и на аренду-то денег нет.
— Деньги у вас есть. Я уже подсчитала. У вас в гостиной висят на стене два фламандских гобелена XVI века. Если их продать, то у вас на руках окажется сумма, достаточная для трехлетней аренды. А доходов от винограда хватит на остальные выплаты.
Окрыленный такими радужными перспективами, Гарри тут же стал паясничать:
— Эти старые тряпки, оставшиеся от моей мамаши? — взревел он. — Бог ты мой! Вот уж никогда не подумал бы, что эти скопища пыли представляют какую-то ценность!
Хозе принес шампанского, и мы выпили за сделку.
Позднее я узнала, что Гарри действительно взял у Джона в аренду пустоши на холмах и распорядился ими лучше, чем кто-либо мог себе представить. То, что начиналось как заурядная деловая операция, обернулось выгоднейшим партнерством, в конце концов переросшим в дружбу.
Вторым визитером был, конечно, Марсель Турбо. Он, как я и ожидала, приземлился на лужайке перед домом на своем вертолете. Мы взмыли с ним в небо и вскоре уже завтракали на палубе его шикарной яхты, бороздившей воды Сан-Францисского залива. Марсель предложил продлить плавание на весь уикэнд и пройти к югу вдоль побережья до Санта-Барбары.