Выбрать главу

— Да, на задвижку.

На лестнице послышались тихие, шаркающие шаги, и дрожащий женский голос произнес:

— Здесь есть кто-нибудь?   

— Мы все здесь, мисс Прайс,— отозвался Питер, на­правляя луч фонаря на открытую дверь.

В проеме показалась массивная фигура мисс Хендрон со свечой в руке, в халате, из-под которого виднелась ночная рубашка, а за ней — мисс Прайс в таком же одея­нии. Увидев в руках Майкла полотенце с кровавыми пят­нами, мисс Прайс сдавленно вскрикнула. Краткий рас­сказ Питера поверг ее в совершенно невменяемое состоя­ние.

— Ужас, ужас,— бормотала она.— Гости, полиция... Что же делать? — вопрошала она в растерянности.

— Я против полиции,— неожиданно резко сказал Дэн. — Полиция здесь не поможет. — Взгляд его был при­кован к цепи. — С меня хватит, завтра мы с Майклом уез­жаем. Извините нас, мисс Прайс, это, конечно, очень не­вежливо, так покидать ваш дом, но здесь творятся стран­ные вещи. Я не хочу, чтобы трехсотлетняя тварь,— при этих словах его всего передернуло,— однажды ночью придушила меня или Майкла. Сегодня это ей почти уда­лось.

— Дэн, неужели вы всерьез восприняли рассказ Деккера?— растерянно спросил Питер.

— Я не желаю обсуждать эту тему,— отрезал Дэн.— Думайте обо мне что хотите. Одно скажу: если бы вы, проснувшись, ощутили, что вас душат цепью, ваш скеп­тицизм заметно поубавился бы. И я сожалею, что Майкл выбросил в омут те кинжалы, лучше бы их вернуть на прежнее место, в подвал.

— Что вы говорите, Дэн?!

— Оставьте меня в покое,— истерически крикнул Дэн.— Этот дом проклят! Только последний глупец будет жить здесь! Пока ему не свернут шею,— добавил он, и лицо его исказила нервная судорога.

Нильс тронул Питера за руку и прошептал на ухо:

— Оставь его, видишь, он и так вне себя, еще закатит настоящую истерику.

Дэн заявил, что ни за что на свете не согласится про­вести остаток ночи в башне, уж лучше прямо на улице. С помощью Майкла он добрел до свободной комнаты рядом Стентоном, где оба брата и остались. Реакция Стентона на все происшедшее была довольно странной: при их приближении он, привлеченный шумом, выглянул в коридор (шествие было впечатляющим: впереди Нильс в брюках, по без рубашки, затем Майкл с Дэном, за ними мисс Хенд­рон и в конце мисс Прайс, опирающаяся на руку Питера), потом, не произнеся ни слова, скрылся в своей комнате и закрыл дверь. Почему-то он не поинтересовался, что произошло, и, вопреки обычной любезности, не предложил свою помощь.

— Ты не заметил, как он был одет? — спросил Питер Нильса, когда они вернулись к себе.

— Я не разобрал, он же не выходил в коридор, только путь приоткрыл дверь и выглянул оттуда.

— Жаль. Я думал, раз ты шел первым, то заметил. Странно он себя вел...

— Да... ничего не спросил и закрыл дверь, будто та­кая процессия среди ночи — самое обычное дело.

— И вообще непонятно, почему он не пришел в башню. Если уж мисс Прайс и мисс Хендрон проснулись, то он и подавно должен был услышать крики Дэна, его комната ближе. А если он крепко спал, то чего же потом высунулся? В коридоре мы не очень шумели.

— Если бы не завтрашние гости, мисс Прайс вызвала бы полицию, — сказал Нильс. — И еще Дэн так настроен против полицейских...

— Мало ли что он против, дом-то ее! Мы все уедем, а она останется здесь вместе с мисс Хендрон и сумасшедшей племянницей. И с кем-то еще, кто уже не шутит, а уби­вает.

Едва начало светать, Нильс растолкал приятеля, и они направились в башню. Целый час оба обследовали комна­ту Дэна, ощупывали и простукивали стены и ползали по полу, но не обнаружили ни единой подозрительной щели. Версия с потайным ходом, в существовании которого Нильс ночью был убежден, лопнула. Снова вниматель­нейшим образом была осмотрена наружная стена: и свер­ху, и снизу она была гладкой, лишенной каких бы то ни было выступов, способных послужить опорой.

— Отсюда уйти некуда, — тихо сказал Питер, чувствуя себя как-то неуютно. — Пожалуй, на месте Дэна я тоже здесь не остался бы. — Он вздрогнул и круто повернулся к двери. — Что-то шуршит!

Нильс тоже вздрогнул, хотя никакого шороха не слы­шал, затем подскочил к двери и резким толчком распахнул ее, а сам отпрыгнул в сторону.

— Никого,— сказал он, переводя дух. — Если и дальше так пойдет, мы скоро друг от друга начнем шарахаться. Все-таки здесь должен быть тайный ход, — упрямо продол­жил он, — иначе остается поверить в привидение.

Он снова занялся стенами, Питер сидел на кровати, где-совсем недавно лежал окровавленный Дэн, и пассивно наблюдал за его поисками.

— Даже если ход существует (во что я, признаться, не верю, мы уже все здесь обшарили), к чему цепь? Ты представляешь себе убийцу, который, чтобы задушить жертву, выбирает старинную цепь? Шнурок, ремень, веревка, но цепь... Нелепо.

Нильс прекратил поиски и присел рядом с Питером.

— Давай разберемся. Сначала он душил его руками, а цепью воспользовался потом, когда прикончить Дэна сразу не удалось. Допустим, первоначально он принес цепь с другой целью.

— С какой? Она слишком коротка, чтобы по ней спуститься вниз. А если сверху?..

Оба разом подскочили к окну, чтобы проверить новую гипотезу.

— Тоже коротка,— с сожалением констатировал Нильс, оценив расстояние до единственного, расположенного выше узкого окна, скорее даже не окна, а бойницы, однако бойница навела его на другую мысль.— Черт с ней, с цепью! — сказал он.— Зато я, кажется, понял, и как он попал сюда и как отсюда скрылся: по веревке, спущенной сверху, из бойницы! Никакого хода нет, он влез в окно и через окно же вылез, когда услышал, что мы ло­мимся в дверь.

— Когда мы влетели, ты же сразу бросился к окну.

— Да-а,— в раздумье протянул Нильс.— Так быстро вверх не подняться, каким бы ловким он ни был. Я нахожу лишь одно разумное объяснение: их было двое, и второй втащил его.

— А к чему вся эта дьявольщина: саван, цепь, дикие завывания?    

— Для маскировки.

— Тогда, значит, и остальное для отвода глаз: окро­вавленный кинжал, таинственный человек в развалинах, отравленный торт... Хотя нет, торт не для маскировки, а чтобы отравить Диллонов. Помнишь, ты говорил, что, воз­можно, мисс Прайс здесь ни при чем, а речь идет о Дилло­нах? Сдается мне, что так оно и есть. Много бутафории, а реальны лишь нападения на Диллонов. Сначала на Май­кла, а теперь на Дэна.

— А Линда?

— Что Линда?— Питер пожал плечами.— Раз они бы­ли готовы отравить тортом вместе с Диллонами и всех нас, то и Линду столкнули для отвода глаз. Чтобы создать ви­димость, будто Диллоны — только эпизод в общей цепи событий. Итак, их двое, и один из них точно мужчина, при­чем физически очень сильный.

— Почему один? Как ты представляешь себе женщину: душащей Дэна или вытаскивающей на веревке сообщ­ника?

Однако у Питера уже имелись кандидатуры на обе роли, и поэтому он не собирался легко отказываться от сво­ей гипотезы.

— Если допустить, что веревку вытаскивали не голыми руками, а с помощью какого-нибудь приспособления, на­пример лебедки, то с этим справится и женщина.

— Подъемный кран не хочешь? — язвительно спросил Нильс.— Лебедку ему подавай! Зачем им втаскивать сюда лебедку, если даже она здесь и имеется? При нормальном ходе событий она им не понадобилась бы. Тот, кто влез в комнату Дэна, способен подняться по веревке сам, без по­сторонней помощи.

— Самое обидное,  что никто из нас не догадался тогда подняться вверх по лестнице. Пока мы носились за водой и фонарем, они успели скрыться.

— Или позже, когда мы ушли совсем. Еще вариант: они поднялись на самый верх, вышли наружу и спустились вниз по веревке с другой стороны.

Питер покачал головой. Он все же придерживался мне­ния, что один из преступников — женщина, тогда спуск по веревке с самого верха башни выглядел неправдоподоб­ным.

* * *

Вспомнив о предстоящем праздновании дня рождения мисс Прайс, Питер пошел узнавать, не надо ли что-нибудь сделать до приезда гостей, а Нильс решил воспользовать­ся биноклем и понаблюдать за домом Деккера. Для этой цели он облюбовал новый наблюдательный пункт — боль­шой старый вяз. Влезть на дерево было для него сущим пустяком; не прошло и двух минут, как он удобно устроил­ся на развилке. Вяз рос у самого дома. Нильс расположил­ся чуть выше окна комнаты мисс Хендрон. Забираясь на дерево, он взглянул в окно: ее комната была пуста. Деккер не подавал никаких признаков жизни; хотя два окна на обращенной к Нильсу стороне были открыты, но задерну­тые занавески мешали увидеть комнаты. Однако разоча­рование Нильса длилось недолго и тотчас сменилось са­мым напряженным вниманием, когда до его ушей донеслось: