Выбрать главу

Предоставив Питеру в одиночестве заниматься поис­ками логической конструкции, увязывающей кинжалы с убийством, Нильс, не в силах сидеть в бездействии, от­правился бродить по дому. Он миновал гостиную, столо­вую и веранду, но не обнаружил ничего, заслуживающе­го внимания, пока не подошел к кухне. Оттуда доносились голоса.

— Не надо было убивать,— сказала Алиса.

— Так лучше, если только...

Говоривший умолк на полуслове, уловив какой-то звук. Нильс быстро спрятался за портьеру. Дверь кухни приоткрылась.

— Никого,— сказал Стентон, осмотревшись.— По­чудилось.

Он плотно закрыл дверь, и больше с кухни не долетало ни звука. Проклиная его чуткий слух, Нильс подкрался к самой двери, рискуя оказаться со Стентоном лицом к лицу, если тот выглянет снова. Но все было напрасно, они говорили очень тихо, и он не разобрал ни слова. Тогда Нильс наклонился и заглянул в замочную скважину. То, что он увидел, явилось для него полнейшей неожиданно­стью и потрясло его до глубины души...

Нильс вернулся в свою комнату, улегся на кровать и по­грузился в размышления, но вскоре, чтобы отделаться от Питера, донимавшего его вопросами и предложениями, ре­шил отправиться на верхнюю площадку башни, вооружив­шись биноклем. Расположившись наверху он посмотрел по сторонам, и взгляд его упал на две далекие точки на доро­ге. Нильс поднес к глазам бинокль. Нет, это были не Дил­лоны. Он посмотрел вниз и увидел идущего вдоль дома Деккера. Тот пересек лужайку, поровнялся с кустарником и вдруг остановился. Оглянувшись на дом, он торопливо шагнул к кустам, наклонился, поднял с земли что-то белое и спрятал в карман пиджака. Выбравшись из кустов, Деккер отряхнул пиджак, постоял, словно в раздумье, и заша­гал в глубь сада. С высоты башни Нильсу были видны все его перемещения. Около беседки Деккер остановился, ог­ляделся, обошел ее кругом, постоял немного, потом мед­ленно отправился дальше, поглядывая по сторонам, слов­но ища что-то. Наконец он снова остановился, на сей раз возле дуба с искривленным стволом, и достал из кармана какой-то предмет. Нильсу не удалось рассмотреть, что это было. Привстав, Деккер протянул руку куда-то вверх, по­том отступил назад, повернулся и пошел к дому; вскоре Нильс увидел его фигуру у окна гостиной, где беседовали Питер со Стентоном.

Из дома вышли доктор Макинтайр с Линдой, доктор поддерживал девушку под руку. Спускаясь по лестнице, Нильс услышал часть их разговора.

— ...у нее было больное сердце,— говорил доктор.

— И у нее тоже? Мисс Хендрон всегда так вела себя, что не подумаешь ничего подобного.

— Ей приходилось держать себя в руках. Положение компаньонки, сами понимаете... Что касается мисс Прайс, то ей больше хотелось выглядеть больной в глазах окру­жающих, чем она была нездорова на самом деле. Чуточку больше внимания — для одинокой старой женщины это так приятно.

— Но она все время принимала какие-то капли!

— Вполне безобидное средство, уверяю вас. Я выписывал ей настойку, которая не повредит и младенцу. Раз мисс Прайс хотелось, чтобы ей подносили стаканчик с каплями, зачем лишать ее этого невинного удовольствия? Иногда мне казалось, что она до того вошла в роль, что на самом деле считает себя больной. Она даже велела проде­лать слуховое отверстие между своей спальней и комнатой мисс Хендрон, чтобы звать ее, если ночью станет плохо. Я уверял ее, что это совершенно излишне, но она меня не послушалась.

Доктор с Линдой свернули к навесу, и Нильс вышел из башни. После прогулки доктор со своей спутницей расположились в гостиной, где уже сидели Деккер, Стентон и Питер. Линда выглядела очень плохо, хотя и постаралась поправить дело с помощью косметики. Некоторое время все сидели молча.

— Полиция будет доискиваться, кто включил телеви­зор,— нарушил затянувшееся молчание Питер.— Кто-ни будь вечером включал его?

Все отказались, в том числе и вошедший в это время Нильс.   

— Получается, что все разошлись по своим комнатам, затем кто-то вышел, включил телевизор, пошел к мисс Прайс и застрелил ее, — высказал свое мнение доктор.

— А мисс Хендрон?

— Она услышала выстрел, вошла в спальню мисс Прайс и увидела ее труп, а возможно, и самого убийцу. Ее охватил ужас, и сердце не выдержало.

— Догадки, одни догадки,— пробурчал Деккер.

— У вас есть другая версия? — спросил доктор.— Ка­кая же, позвольте узнать? — Деккер ничего не ответил. — И еще, разумеется, револьвер. Завладеть им мог каждый, поскольку чемодан не запирался на ключ. Замечу кста­ти, что с оружием следует обращаться с большей осторож­ностью, — добавил доктор, глядя на Стентона.

— Что вы имеете в виду? — холодно осведомился тот.

— То, что револьвер — это вам не бритва и хранить его в открытом чемодане довольно неосмотрительно, в чем вы теперь убедились.

— Я не предполагал, что кто-то пожелает им восполь­зоваться.

— Если бы мы узнали, в чьих руках побывал револьвер после того, как исчез из чемодана...

— Это все равно что найти убийцу, — поддержал док­тора Питер.— Однако преступник не настолько глуп, чтобы держать его при себе, револьвер наверняка уже выброшен или спрятан.

Нильс посмотрел на Деккера — тот сохранял полнейшую невозмутимость. Линда поднесла руку к голове, по­терла лоб, затем встала.

— Пойду к себе, прилягу, мне что-то нехорошо.

— Вас проводить? — спросил доктор.

— Нет-нет, спасибо, не беспокойтесь. Ничего страш­ного, просто голова разболелась.

Она вышла. Вскоре Нильс тоже поднялся.

— Если вы идете к себе, загляните по дороге к Линде,— попросил доктор. — Посмотрите, как она.

— Хорошо, зайду.

Линда лежала поверх неубранной постели.

— Вам что-нибудь нужно? — спросил Нильс.— Хоти­те, принесу воды или сока?

— Спасибо, я не хочу пить.

— Я все-таки принесу, вдруг захотите.

Нильс взял с тумбочки стакан и задел стоявшую там большую черную сумку, в которой Линда привезла кассеты для магнитофона. Сумка упала на пол, оттуда посы­пались кассеты, а вслед за ними показалось черное дуло револьвера. Нильс так и застыл со стаканом в руке.

— Ну вот, все высыпалось... — начала Линда и осек­лась, увидев то, что торчало из-под кассет.

— Вот он где, оказывается... Ну и дела! — Нильс при­сел на корточки, чтобы лучше разглядеть револьвер, не прикасаясь к нему. — Так значит, револьвер Стентона у вас. Никогда бы не подумал, что это вы прихлопнули старушку.

— Что?! — вскрикнула Линда.— Что вы говорите?!

Нильс перевел взгляд с револьвера на нее.

— Вы еще отпираетесь? — удивился он. — После это­го? — Он выразительно кивнул на револьвер и поднялся.— Напрасно. Сами слышали, что говорил доктор: у кого револьвер, тот и убийца. Вы специально ушли, чтобы изба­виться от револьвера. Сделали вид, будто у вас болит го­лова. Как же, ведь скоро явится полиция, а у вас в сумке такая улика!

— Нильс, вы сошли с ума! Я впервые вижу этот револьвер! Понятия не имею, как он сюда попал.

— Так я вам и поверил! — отрезал Нильс.— За дурака вы меня принимаете, что ли? Доктор абсолютно прав. Интересно, зачем вы ее убили? — с любопытством спросил он.— Безобидная была старушенция.

Стиснув кулаки, Линда шагнула к нему.

— Замолчите! Сейчас же замолчите! Что за чушь вы несете?! Я убила мисс Прайс — это же бред сумасшедше­го! Зачем мне ее убивать?

— Убить-то вы ее убили, это очевидно, а вот зачем...

Нильс стал заталкивать револьвер носком туфли об­ратно в сумку.

— Что вы делаете?—Линда с силой оттолкнула его. Нильс схватил ее за руки.— Пустите! — крикнула она, вырываясь.

— Тише, не шумите! А то сбегутся и остальные и вам придется объяснять всем, как револьвер попал в вашу сумку.

Линда судорожно сглотнула и замолчала, взгляд ее, как завороженный, постоянно возвращался к револьверу. Нильс поднял сумку и поставил ее на тумбочку, туда, где она стояла раньше.

— Чаще всего убивают ради денег,— неторопливо произнес он.— Ваши родители — люди обеспеченные, но это ничего не значит. Может, вам не хватает того, что они дают, а может, есть такие траты, которые вы предпочитаете не доводить до их сведения.— При этих словах Линда вздрогнула, и в глубине ее глаз появилось какое-то особенное выражение. — Что угадал?