— Мне от ваших разговоров не по себе. Давайте, давайте поговорим о чем-нибудь другом!
— Это еще ничего, дорогая. Сейчас Рудольф сделает полное признание.
Мезурье не сводил глаз с лица Джайлса, но тут неожиданно опустил веки, полез в нагрудный карман и достал портсигар. Раскрыл его, вынул сигарету и сунул в рот. На столе лежал коробок спичек, он подошел и взял его.
— Да, — сказал он, прикуривая. — Ты совершенно прав. Я видел Верекера уже мертвым.
— Случайно проходил мимо, — кивнул Кеннет.
— Нет, я отправился в Эшли-Грин с намерением его увидеть. Когда въехал в деревню, мои фары высветили колодки. Я тогда не знал, что в них Арнольд. Вылез из машины и пошел посмотреть.
— И увидев, что это Арнольд, поехал обратно домой.
— Ну а почему нет? — спросила Антония. — Если Арнольд был мертв, оставаться не имело смысла.
— Он мог попытаться сделать что-нибудь, — негромко сказала Виолетта. — Мог позвать на помощь.
— Женская мысль, дорогая. Рудольф, почему ты этого не сделал?
— Не хотел впутываться. Я видел, что ничего поделать нельзя.
— В котором часу это было? — спросил Джайлс.
— Точно не знаю. Между двенадцатью и часом ночи.
— И в это позднее время ты собирался разбудить Арнольда для дружеской беседы, — заметил Кеннет. — Мне кажется, вся твоя версия требует пересмотра. Лично я отказался бы от нее и придумал новую. Эта никуда не годится.
— Да не собирался я будить Арнольда, — сказал Мезурье, отбрасывая сигарету. — Откровенно скажу вам, я очень переживал из-за случившегося. Не скрою, Верекер хотел меня погубить. И легко мог это сделать. Даже если бы он не выиграл дело в суде, один лишь факт, что я проходил ответчиком по такому делу, навсегда испортил бы мне жизнь. Я… я был в полном отчаянии. Понятия не имел, где искать выход. Я знал, что Верекер собирался ехать в коттедж «Риверсайд», — слышал, как он сказал это мисс Миллер. Конечно, я потерял голову, но решил поехать за ним туда и застрелить его, изобразив произошедшее как ограбление. Я однажды был в этом коттедже. Я знал, что он находится в укромном месте, знал, где можно спрятать машину. Думал — если сумею вломиться — спрятаться за книжным шкафом в вестибюле, и когда Верекер пойдет выяснять, что там такое, застрелить его и скрыться, пока там никто не появился. Вот моя версия, и если она вам не нравится, можете стряпать другое дело!
— Тебе нужно только сказать, что это за другое дело, и я его тут же состряпаю, — пообещал Кеннет. — От этой версии я готов заплакать. Бедная моя сестра!
— Да, но тут есть одна загвоздка, — серьезно сказала Антония. — Эта версия настолько глупа, что люди легко могут счесть ее правдивой. Согласен, Джайлс?
— Вполне возможно, — поддержал кузен.
— Ну, раз ты так считаешь, почему не включить в нее нас всех? — сказал Кеннет. — Скажем, мы отправились убивать Арнольда, но обнаружили, что кто-то уже это сделал, избавив нас от трудов.
— Я бы не советовал, — сказал Джайлс. — Эта версия не вынесет повторения.
— Повторения! — презрительно воскликнул Кеннет. — Когда Рудольф излагал ее, она уже была с бородой.
— Как ни странно, она подлинная, — сказал Рудольф. — И ничем не хуже твоей. Твоя — самая неубедительная, какую я только слышал.
— Да, я прекрасно это понимаю, — сказала Антония, стараясь быть справедливой, — но версия Кеннета все-таки гораздо лучше, потому что ее нельзя опровергнуть, и он не появляется где-то вблизи от Эшли-Грин. Твоя, Рудольф, мне очень не нравится. Не можешь придумать что-то получше? Мы все поможем, правда?
— Я не стану, — ответил Джайлс.
— По-моему, с твоей стороны это очень дурно. Кеннет, как думаешь, что лучше говорить Рудольфу?
— Не хочу в этом участвовать, — сказал Кеннет. — Моя первая идея была самой лучшей: давайте сделаем из Рудольфа козла отпущения. Это решение наилучшее во всех смыслах. Он просто-напросто зануда.
— Может, и зануда, только не надейся, что я позволю ему взять твою вину на себя! — вспыхнула Антония.
— Кто сказал, что мою? Разве ты в этом не замешана?
Джайлс взглянул на часы и снова вмешался:
— Все это очень увлекательно, но можно напомнить тебе, Кеннет, что я приехал для разговора с тобой совсем о другом? Предлагаю закончить эту совершенно бессмысленную дискуссию.
— Конечно! — сказал Мезурье, глаза его горели ненавистью. — Да и я все равно ухожу. Скажу одно: если бы знал, какой бред здесь будет обсуждаться, то ни за что бы не приехал. Хотя, наверное, мог бы догадаться! О, пожалуйста, не трудись провожать меня!
Это злобно-вежливое замечание было брошено Антонии, но та пропустила его мимо ушей, последовав за Рудольфом в коридор, и плотно закрыла за собой дверь.
Кеннет вернулся на диван.
— Что ж, если повезет, это должно расстроить помолвку, — заметил он.
— Ты заслуживаешь выволочки, — беззлобно ответил Джайлс.
— Нет, не заслуживаю! Не делай вид, будто считаешь, что Тони будет счастлива, выйдя замуж за этого противного типа. К тому же он не нравится Мергатройд.
— Мистер Каррингтон, — неожиданно произнесла Виолетта, — что вы думаете о его версии?
Джайлс взглянул на нее:
— Ничего особенного. Я слышал и более неправдоподобные.
— Мне он почему-то не нравится, — сказала она. — И если он действительно не причастен к убийству, то почему не обратился за помощью?
— Он в панике, мисс Уильямс.
Ее лицо приняло презрительное выражение.
— Да, наверное. Лично я не выношу людей, которые теряют голову в чрезвычайных обстоятельствах. Вы хотите поговорить с Кеннетом наедине?
— Нет-нет! — сказал Кеннет. — Речь пойдет только о деньгах. Джайлс, сколько я могу получить?
— Я дам тебе в долг столько, сколько требуется на ближайшие нужды, — ответил Джайлс.
— Хочешь меня запугать? — спросил Кеннет. — Что-нибудь неладно с завещанием?
— Нет, с ним все в порядке. Но помимо того, что будет некрасиво требовать наследство сразу же после смерти Арнольда, предстоит соблюсти небольшую формальность, прежде чем судебные исполнители выдадут тебе какие-то деньги. Нам нужно доказать, что Роджер мертв.
— Сколько времени это может занять?
— Думаю, не очень много. Какая сумма тебе нужна?
— Три сотни не превысят твоих возможностей? — уверенно спросил Кеннет.
— Это предел того, что могу себе позволить. Я выпишу чек, а ты тем временем напиши расписку по всей форме.
Посреди этого занятия Антония вернулась в комнату и объявила, что Рудольф уехал.
— Ну и отлично, — заметил Кеннет. — Он все еще держится за свою версию?
— Клянется, что она совершенно правдива.
— Пусть выложит ее старине Ханнасайду и посмотрит, как тот ее воспримет. Нужно быть совсем наивным, чтобы поверить в такое.
— Должна признаться, я сама сочла ее довольно глупой, — сказала Антония. — Но не хотела так уж обливать ее презрением, потому что он был слегка раздражен. Беда в том, Кеннет, что он плохо понимает нас, когда мы изъясняемся.
Джайлс поднял взгляд и слегка улыбнулся:
— Тони, для спутника жизни это серьезный недостаток.
— Я знаю. Это пришло мне в голову около получаса назад. Надеюсь, я не совершаю очередную ошибку.
— Обычному человеку трудновато понять вас, когда вы, по твоим словам, изъясняетесь, — заметила Виолетта. — Должна сказать, большая часть твоих замечаний, мягко говоря, очень странная.
— Благослови тебя Бог, дорогая, — сказал Кеннет, промакивая расписку. — Какой заурядный ум скрывается за этим красивым лицом!
Она покраснела:
— Если ты считаешь меня заурядной, то странно, что хочешь на мне жениться.
— Я уже объяснял тебе, моя милая. Я обожаю красоту.
— Да, ты так говоришь, но я вижу, что это не мешает тебе ухаживать за девушками с совершенно обыденной внешностью вроде Лесли Риверс.
— Ревнивая кошечка, — заметил он. — Я знаю Лесли много лет. Вот расписка, Джайлс. Я верну долг, как только получу наследство. Кстати, спасибо. Дорогая, теперь я могу купить тебе вульгарное кольцо.
— Поверь, вульгарное я не хочу. Просто потому, что я предпочитаю бриллианты всем другим камням…