Выбрать главу
I suppose I ought to say a word or two about myself.Вероятно, следует сказать несколько слов о себе. Im thirty-two and my name is Amy Leatheran.Зовут меня Эми Ледерен, мне тридцать два года. I took my training at St Christophers and after that did two years maternity.Я обучалась в больнице Святого Кристофера, потом еще два года стажировалась в акушерской клинике. I did a certain amount of private work and I was for four years at Miss Bendixs Nursing Home in Devonshire Place.Затем четыре года провела в частной лечебнице мисс Бендикс в Девоншире. I came out to Iraq with a Mrs Kelsey.В Ирак я приехала с миссис Келси. Вот как это произошло. Id attended her when her baby was born.Я ухаживала за ней, когда она родила ребенка. She was coming out to Baghdad with her husband and had already got a childrens nurse booked who had been for some years with friends of hers out there. Their children were coming home and going to school, and the nurse had agreed to go to Mrs Kelsey when they left.А они с мужем как раз должны были ехать в Багдад и уже договорились насчет няни, которая несколько лет служила там у их друзей, а теперь их дети выросли и возвращались домой, в Англию, чтобы поступить в школу, и няня согласна была пойти в услужение к миссис Келси. Mrs Kelsey was delicate and nervous about the journey out with so young a child, so Major Kelsey arranged that I should come out with her and look after her and the baby. They would pay my passage home unless we found someone needing a nurse for the return journey.Так как миссис Келси была еще не совсем здорова и боялась пуститься в столь дальнее путешествие с маленьким ребенком, майор Келси предложил мне сопровождать их, обязавшись ассигновать деньги на обратную дорогу в том случае, если среди тех, кто будет возвращаться в Англию, не найдется никого, кто нуждался бы в услугах медицинской сестры.
Well, there is no need to describe the Kelseys the baby was a little love and Mrs Kelsey quite nice, though rather the fretting kind.Описывать подробно семейство Келси нет нужды: ребенок само очарование, миссис Келси тоже очень мила, хотя несколько нервозна. I enjoyed the voyage very much. Id never been a long trip on the sea before.Долгое путешествие по морю доставило мне несказанное удовольствие, тем более что оно было первым в моей жизни. Dr Reilly was on board the boat.На пароходе я познакомилась с доктором Райли. He was a black-haired, long-faced man who said all sorts of funny things in a low, sad voice.Он длиннолиц, черноволос и имеет обыкновение с самым мрачным видом замогильным голосом отпускать уморительные шуточки.
I think he enjoyed pulling my leg and used to make the most extraordinary statements to see if I would swallow them.По-моему, ему очень нравится дразнить меня бывало, сморозит какую-нибудь чушь несусветную и смотрит, что я.
He was the civil surgeon at a place called Hassanieh a day and a halfs journey from Baghdad.Он хирург и служит в местечке под названием Хассани в полутора сутках езды от Багдада.
I had been about a week in Baghdad when I ran across him and he asked when I was leaving the Kelseys.Не прошло и недели после приезда в Багдад, как я снова увиделась с доктором Райли. Он спросил меня, нуждается ли еще миссис Келси в моей помощи.
I said that it was funny his asking that because as a matter of fact the Wrights (the other people I mentioned) were going home earlier than they had meant to and their nurse was free to come straightaway.Просто удивительно, что он заговорил об этом, сказала я, ибо Райты (знакомые миссис Келси, о которых я уже упоминала) и в самом деле собираются уехать домой раньше, чем предполагали, и их няня вот-вот освободится.
He said that he had heard about the Wrights and that that was why he had asked me.На это доктор ответил, что он слышал об отъезде Райтов, поэтому и спросил меня.
As a matter of fact, nurse, Ive got a possible job for you.Дело в том, мисс Ледерен, что я, вероятно, смогу предложить вам работу.
A case?Какую? Ухаживать за больным?
He screwed his face up as though considering.Он поморщился, будто не знал, что ответить.
You could hardly call it a case.Да нет, пожалуй.
Its just a lady who has shall we say fancies?Речь идет об одной даме. Она, как бы это сказать.., с причудами, что ли
Oh! I said.О! не удержалась я.
(One usually knows what that means drink or drugs!)Алкоголь или наркотики вот что обычно кроется под этими причудами. Кто ж этого не знает!
Dr Reilly didnt explain further.Доктор Райли предпочел не пускаться в объяснения.
He was very discreet.Он был крайне сдержан.
Yes, he said.Да, продолжал он.
A Mrs Leidner.Это миссис Лайднер.
Husbands an American an American Swede to be exact.Ее муж американец, швед по национальности.
Hes the head of a large American dig.Он возглавляет крупную американскую археологическую экспедицию.
And he explained how this expedition was excavating the site of a big Assyrian city something like Nineveh.И доктор Райли рассказал мне, что археологи раскапывают большой ассирийский город, что-то вроде Ниневии.
The expedition house was not actually very far from Hassanieh, but it was a lonely spot and Dr Leidner had been worried for some time about his wifes health.Их лагерь расположен хоть и неподалеку от Хассани, но в диком, пустынном месте, и с некоторых пор здоровье жены стало внушать доктору Лайднеру опасения.