Выбрать главу

— А дали тя е била отчаяна до такава степен? — попитах аз.

— Така твърди госпожа Меркадо. Казва, че снощи госпожица Джонсън не приличала на себе си и едва отговаряла на отправените й въпроси. Госпожа Меркадо казва още, че тя била обладана от черни мисли и сигурно вече я е занимавала мисълта за самоубийство.

— Не вярвам на нито една дума от всичко това! — заявих аз.

Каква усойница беше тази госпожа Меркадо!

— Тогава кажете ми какво мислите.

— Според мен госпожица Джонсън е била отровена — заявих аз без никакво увъртане.

Капитанът изстреля следващия си въпрос така рязко, сякаш бях една от неговите подчинени:

— Какво ви дава основание да мислите така?

— Според мен това е единственото възможно обяснение.

— Това е само вашето лично мнение. Имало ли е причина тази жена да бъде убита?

— Моля да ме извините — казах аз, — но мисля, че има. Тя се е добрала до нещо.

— До какво?

Повторих нашия разговор на терасата дума по дума.

— Значи е отказала да ви каже нещо по-определено?

— Да. Заяви, че трябва първо да помисли.

— Изглеждаше ли разтревожена?

— Да.

— Как човек може да се промъкне тук отвън — повтори капитанът с навъсено чело. — Какво е искала да каже?

— Не зная. Много си блъсках главата, но не измислих нищо.

— Мосю Поаро, какво мислите вие? — попита капитанът.

— Според мен разполагаме с един възможен мотив — отвърна Поаро.

— За убийство?

— За убийство.

Капитан Мейтланд още повече се навъси.

— Каза ли тя нещо, преди да издъхне?

— Да. Успя да промълви една дума.

— Коя е тя?

— Прозорецът…

— Прозорецът? — повтори Мейтланд. — Разбрахте ли какво е искала да каже?

Поклатих глава отрицателно.

— Колко прозореца има в нейната стая?

— Само един.

— И гледа към двора?

— Да.

— Беше ли отворен или затворен? Струва ми се, че беше отворен. Да не би някой от вас да го е отворил?

— Не, бил е отворен през цялото време. Питам се… — Тук спрях.

— Продължавайте, сестра!

— Огледах прозореца, но не открих нищо особено. Питах се дали някой не е подменил чашите именно оттам.

— Да е подменил чашите ли?

— Да. Госпожица Джонсън имаше навика да си налива чаша вода за през нощта. Предполагам, че нейната чаша е била подменена с друга, която е съдържала солна киселина.

— Какво ще кажете вие, Райли?

— Ако наистина е убийство, престъпникът сигурно е действал по този начин — веднага отвърна доктор Райли.

— Никой средно наблюдателен човек в будно състояние не би пил отрова вместо вода. Но ако този човек има навика да изпива чаша вода посред нощ, той инстинктивно протяга ръка, напипва чашата на обичайното й място и в полусън поглъща достатъчно количество, преди да си даде сметка за фаталната постъпка.

Капитан Мейтланд потъна в размисъл.

— Ще отида да разгледам тоя прозорец. На какво разстояние се намира той от горната част на леглото?

Замислих се.

— Ако човек се протегне силно напред, може да стигне до масичката пред леглото.

— Масичката, където се е намирала чашата с вода?

— Да.

— Вратата беше ли заключена?

— Не.

— Значи някой би могъл да влезе и през вратата, за да извърши подмяната на чашите?

— О, да.

— Но рискът ще е по-голям — намеси се доктор Райли. — Някои хора, макар и дълбоко заспали, се събуждат при шум от стъпки. Ако убиецът е можел да извърши престъплението с едно протягане на ръка през прозореца, за него това би бил най-сигурният начин.

— Нямам предвид само чашата — произнесе с разсеяно капитан Мейтланд. — Той стана и отново се обърна към мен: — Значи според вас щом тази нещастна жена е почувствала, че умира, тя е направила опит да ви каже, че нейната чаша е била подменена с чаша киселина през отворения прозорец? Не е ли по-близо до ума да ви каже името на престъпника?

— Може да не е знаела името му — възразих аз.

— Или пък да спомене какво именно е открила предния ден?

Доктор Райли се намеси повторно: