Выбрать главу

21

Морфей (грц.) — бог на сънищата, който можел да приема образите на всички хора, един от синовете на бога на съня Хипнос. — Бел.пр.

22

Кронос (грц.) — най-младият от титаните, син на прадревната двойка Уран (Небето) и Гея (Земята). Свалил от престола баща си, но бил прокълнат от него да загине от собствения си син. След ожесточена десетгодишна борба синът му Зевс, го надвил, изпратил го Тартара и заел неговото място като върховен бог. Кронос първоначално бил бог на земеделието, но поради сходство на името му с гръцката дума хронос — „време“, бил „създател на времената“. — Бел.пр.

23

Плутон (грц.) — богът на подземния свят и на земните недра, съпруг на Персефона, която похитил от надземния свят. Приема и съди в Тартара душите на покойниците. — Бел.пр.

24

Мента (лат.) — нимфа, превърната от Прозерпина (грц. Персефона) в едноименното растение, защото в нея се влюбил богът на подземния свят Дит. — Бел.пр.

25

Превод от френски Иван Неделчев.

26

Непреводима игра на думи. На англ. „spleen“ означава „далак“, но също и „меланхолия“. В средновековието са вярвали, че далакът е причинител на меланхолията и на депресията у човека. — Бел.пр.

27

Превод от английски Валери Петров. — „Хамлет“

28

Превод от френски Кирил Кадийски

29

— Катакомбите ли ще посетите, господине?

— Да, може би. Госпожицата никога не ги е виждала.

— Трябва да сте внимателни да не се загубите.

— Разбира се. Ние имаме карта, (фр.) — Бел.пр.

30

Спрете! Тук е империята на смъртта, (фр.) — Бел.пр.

31

Игра на думи — married (англ. — бракосъчетани) и maire (фр. — кмет) имат сходно звучене. — Бел.пр.

32

Е, добре (фр.) — Бел.пр.

33

Нали (фр.) — Бел.пр.

34

Хайде, хайде! (фр.)