— Кончайте болтать, — рявкнул один из полицейских на Мейсона. — Бейн настаивает, чтобы вы ушли. Это-его дом.
— Если это явная попытка облыжно обвинить невиновного человека до суда, она не пройдет в суде присяжных, — продолжил Мейсон, по-прежнему обращаясь к Нелли Конуэй. — Просто запомните, что я вам говорю, не признавайтесь и не делайте никаких заявлений…
— Хватит, — пробурчал с угрозой в голосе один из полицейских, воинственно рванувшись к адвокату.
— Я помогаю клиентке, — твердо посмотрел в глаза полицейскому Мейсон.
— Пусть эти двое уйдут, — вмешался Бейн, — здесь им нечего делать.
— Слышали, что хозяин дома говорит. Выметайтесь отсюда!
— Именно сейчас я стараюсь дать совет моей клиентке, — остановил его Мейсон.
— Еще чего, советовать можно и в другом месте.
— И не дайте, — Мейсон вновь обернулся к Нелли Конуэй, — обмануть себя, и сами не верьте, что это — серьезное преступление. Самое большее, в чем они могут обвинить вас, — это мелкое воровство.
— Что вы подразумеваете под мелким воровством? — взорвался Бейн. — Знаете ли вы, что алмазная подвеска моей жены стоила пять тысяч долларов. Это…
— Конечно, — прервал его Мейсон, — но вы перехитрили самого себя. Вы вложили дешевую имитацию в коробку с драгоценностями. Пропала имитация. Сколько она стоила?
— Что… меня… Откуда вы узнали, что это не настоящая подвеска?
— Не спорьте с ним, — лениво заметил один из полицейских. — Идите-ка отсюда, Мейсон. Своей клиенткой вы сможете заняться, когда мы привезем ее в полицейский участок.
— Попробуйте сохранить хладнокровие, — сказал Мейсон Нелли Конуэй.
— Постараюсь, если вы мне так советуете.
Полицейские схватили Мейсона и Пола Дрейка под руки и повели их из дома.
— Не говорите ни слова, — предупредил Мейсон, обернувшись к Нелли.
— Давай, давай, приятель, — съязвил полицейский, — и не устраивай здесь балаган.
— Даже не о… о других делах? — крикнула вслед Нелли Конуэй.
— Да помолчите вы хоть минуту, — закричал Мей сон полицейскому, который, бормоча проклятия, выпихивал его за дверь. /
— Ну и как? — иронически поинтересовалась Делла Стрит, когда Дрейк и Мейсон подошли к машине. — Похоже, вас выставили за дверь?
— Они меня когда-нибудь с ума сведут, эти дубиноголовые, — пробурчал Мейсон. — Итак, я решил — я буду представлять интересы Нелли Конуэй. Будь я проклят, если Бейн не пожалеет, что приказал этим полицейским дать нам под зад.
— Что случилось? — встревожилась Делла. — Кого убили? Жену?
— Какое там убийство, — отрезал Мейсон, — просто случай мелкого воровства, а некий ушлый частный детектив применил флюоресцентный порошок. Я еще проучу эту пару умников.
— Хорошо, а что конкретно мы будем делать? — спросила Делла Стрит.
— Конкретно, — ответил Мейсон, — мы собираемся следовать за этой полицейской машиной. Если они посадят Нелли за решетку, мы конкретно освободим ее под залог.
— И что потом?
— А потом, — продолжил Мейсон, — Пол Дрейк возьмет и позвонит своему другу-химику. Мы узнаем, что же за особый яд Натан Бейн предлагал Нелли Конуэй дать своей больной жене. И все это ему очень дорого обойдется.
— И вы тут же поставите в известность полицию?
— Нет, — улыбнулся Мейсон, — я буду защищать Нелли в деле о мелком воровстве просто ради удовольствия устроить перекрестный допрос мистеру Натану Бейну.
— Ее что, повезут сейчас? — спросила Делла Стрит.
— Если она послушается меня и откажется говорить, будьте уверены, они увезут ее в участок. Если они сумеют втянуть ее в разговор или она начнет объясняться, то ее положение может измениться.
— Не стоит тащиться за полицейской машиной, Перри, — предложил Пол Дрейк. — Лучше бы просто отправиться в участок и там подождать их.
— А они возьмут и отвезут ее в какой-нибудь полицейский участок подальше, в какой — мы и знать не будем, — ответил Мейсон. — Они уже проделывали подобные штучки раньше.
— Но это в делах по убийствам, — заметил Пол Дрейк.