— Обожаю его, — улыбнулся в трубку Мейсон.
— Ну вас к черту, — пробурчал сержант Голкомб.
— Минуточку, — Мейсон предупредительно повысил голос. — Да, эта женщина излагает свою… прямо скажем, необычную историю весьма странным образом, и тем не менее она уверенно утверждает, что муж жены, за которой она ухаживает…
— Знаю, знаю, — прервал Голкомб, — влюблен в другую, помоложе, и хочет убрать с дороги жену. И когда вы ее спрашиваете, откуда ей известно, она заявляет, что это интуиция.
— А мужу нужно было, чтобы она дала жене некое лекарство и…
— О, чепуха, — Голкомб снова не дал говорить. — Вот что я думаю. Я считаю, что эта ненормальная почему-то хочет дискредитировать своего хозяина.
— Где у вас доказательства?
— Бьюсь об заклад, что это так. Почему именно ей предложил муж вручить жене лекарство?
— Он ведь не знает, что она его подозревает.
— Хорошо. Но зачем тогда муж приглашает сиделку, которая не слишком жалует его, делает ее свидетелем или невольным соучастником преступления, она ведь может послать его на электрический стул. И вот еще что. Мне известно немного больше, чем вам. Этот парень, ну тот, кто нанял эту Конуэй, он совершенно нормальный человек. Вот жена у него действительно истеричка, очень нервная, особенно после той автокатастрофы. И вот теперь эта полусумасшедшая сиделка задумывает, как бы ей…
— Слушаю вас, — заинтересованно напомнил о себе Мейсон, чувствуя, что Голкомб запнулся.
— Знаете, я не думаю, что должен сообщать вам все, что мне известно. Она обращалась к вам как клиент?
— Да.
— Ну, Мейсон, — рассмеялся Голкомб, — ради гонорара придется вам побегать.. — И сержант снова разразился хохотом.
— Может быть, — вздохнул Мейсон. — Во всяком случае я поставил вас в известность.
— Все верно. Вы хотите свалить на меня ответственность. Убирайтесь ко всем чертям и прощайте.
Сержант Голкомб, смеясь, закончил разговор. Мейсон нахмурился, задумчиво положил трубку на место.
— Чертов Голкомб, — сказал-бн. — И№ЛЛЯ#Ш1,~как может. Теперь обвиняет меня, что я хочу свалить на Него ответственность.
— Итак, чем мы сейчас займемся? — В глазах Деллы Стрит мелькнула озорная усмешка.
— Начнем сваливать ответственность, — широко улыбнулся Мейсон. — Иначе ради чего я стал бы звонить этому грубому болвану.
Глава 2
Открылась дверь, и Пол Дрейк, глава частного Детективного агентства Дрейка, буркнув приветствие, с независимым видом прошествовал к креслу. Вялая, медлительная, немного прихрамывающая походка, скучное, безразличное выражение лица могли обмануть кого угодно, только не Мейсона. Когда случалась настоящая работа, куда-то пропадали природная хромота, вялость и безразличие, движения приобретали особую кошачью гибкость, медлительность как рукой снимало, а голос приобретал командную властную жесткость. Перри Мейсон иногда сравнивал его с лрвким жонглером, который вот-вот уронит подброшенную в воздух тарелку, и в тот момент, когда она уже почти касается пола, ловит ее небрежным заученным движением.
Дрейк втиснулся в громадное кресло, вытянул свои тощие ноги, сцепил руки за головой и посмотрел на Мейсона с деланным безразличием, которое Мейсона в общем-то не ввело в заблуждение.
— Что случилось, Перри?
— Я вляпался в самую глупую историю в моей карьере.
— В чем дело?
— Ко мне пришла одна женщина с откровенной, казалось бы, чепухой. Получив консультацию, она спросила, сколько стоят мои услуги, и, черт меня побери, я сказал ей, что один доллар.
— Что дальше?
— Она заплатила этот доллар.
— Лучше получить наличными доллар, — усмехнулся Дрейк, — чем выставить счет на сто долларов и потерять их. Так в чем загвоздка?
— Глаза бы мои ее не видели!
— А почему бы не вернуть ей доллар и прямо сказать, что ничего не можешь сделать для нее?
— В этом-то вся и проблема, Пол. Именно того, чтобы я отказался, я полагаю, она и хочет.
— Мало ли чего она захочет. Брось это дело и забудь его.
— Рад бы был, — с чувством сказал Мейсон, — но это именно та ситуация, в которой не так-то просто умыть руки и отойти в сторону.
— Почему?
— Она пришла ко мне с абсолютно невероятной историей: жена смертельно больна, а муж заставляет клиентку отравить больную…
— Все просто, — хмыкнул Дрейк. — Посоветуйте ей обратиться в полицию.