Выбрать главу

   - Сюда, - сказал Морис.

   Снова шуршание шагов по камню. Маленькое пламя двинулось вперед. Беннетт почувствовал, как рука Кэтрин дрожит в его собственной. Сейчас, когда они оказались в лабиринте проходов, Морис заговорил, спокойно и приятно.

   - Интересно, что эта прелестница, - ухмыляясь, произнес он, - помимо интрижки с монархом, что можно было бы объяснить защищающим ее Провидением, любила в своей жизни еще четырех мужчин. Один был известным актером. Другой - драматургом. Третьим был лихой капитан, которого звали Джон. Ну, а четвертым, разумеется, ее самодовольный муж.

   Я имею в виду Барбару Вилльерс Палмер, первую леди Кастлмейн, позже герцогиню Кливлендскую. Актером был Чарльз Харт, внучатый племянник Шекспира и великий трагик Друри Лейн; который, как говорят, мог научить любого короля, как себя вести. Драматург был Уильям Уичерли, остроумный и язвительный, поставивший себе целью "заставить общество взглянуть на самое себя". Лихим капитаном был Джон Черчилль, впоследствии прославившийся (за свою любовь к деньгам), как герцог Мальборо. Мужем был скромный Роджер Палмер, никогда и ничем не прославившийся...

   Разумеется, были и другие. Был грязный кукольник из низов, по имени Джейкоб Холл, иногда показывавший представления Панча и Джуди на ярмарке Св. Бартоломью. Был еще старый седой повеса Бо Филдинг, который мечтал жениться на ней, и женился. У Бо Филдинга, кстати, была взрослая дочь. Мне пришла в голову мысль, что, если бы мы повернули назад капризное время и изменили...

   Впереди, очень смутно, Беннетт мог различить силуэты Луизы и Уилларда. Судя по тому, как первая двигалась, она смотрела вперед, будто пытаясь что-то разглядеть в темноте. Она дрожала, словно ей было холодно, и Уиллард нежно касался ее руки. Беннетт мог поклясться, что лестница скрипнула, прежде чем на нее ступили Морис или Г.М. Он оглянулся. Они с Кэтрин сильно отстали от остальных. Когда она подняла глаза, он отчетливо разглядел во мраке их блеск.

   - Это, - сказала она, - случилось здесь...

   - Да. А я - Рейнджер.

   Он положил руки ей на плечи и слегка пожал их. Это было безумием, но судьба предопределила его с той же неизбежностью, с какой влекла всю группу в комнату короля Карла. Это продолжалось несколько мгновений, он успел почувствовать, как она дрожит; а затем увидел, как зашевелились ее губы и сквозь бешеный стук своего сердца услышал шепот: "...присоединяйтесь к Уилларду, вы были с Луизой". Она отдалилась прежде, чем он успел сказать: "Когда мы окажемся в комнате, не смотрите вниз"; но он подумал, что все-таки произнес это. Он ни в чем не мог быть уверен посреди окружавшей его темноты, за исключением того, что его разум был не вполне ясен, и что он на мгновение забыл, где находится настоящий Рейнджер.

   Любовь и смерть, любовь и смерть, и губы Кэтрин. Пламя свечи двигалось впереди по лестнице, высвечивая высокие позолоченные портреты; еще один портрет проклятой женщины вынырнул из темноты. Барбара Вильерс или Марсия Тейт, которая улыбалась... Он скосил глаза и с удивлением обнаружил, что Луиза теперь идет рядом с ним. Она не смотрела на него; ее руки были сжаты. Снова раздался голос Мориса:

   - ...вдоль этой галереи. Вы видите кресла, похожие на трон; корону, которую поддерживают два свирепых льва, и штандарт с буквами C.R. в верхней части...

   Беннетт что-то пробормотал, обращаясь к Луизе; что - он и сам не понял, но был поражен, увидев, как она, не мигая, смотрит вперед. Свет приближался к двери Королевской комнаты.

   - А здесь... - продолжал Морис. Он остановился. - Дверь заперта! - с негодованием заявил он.

   - Ах, да. Так оно и есть, - отозвался Г.М. - Это не страшно. У меня есть ключ. Подождите, я сейчас открою.

   Щелкнул замок. "Вперед!" - подумал Беннетт с чувством человека, прыгающего с высоты с завязанными глазами.

   - К двери на лестницу, - гулко прогремел по галерее голос Г.М., - в том же порядке, как прошлой ночью. Никто не останавливается. Идемте.

   Свеча переместилась в комнату. Все увидели, что дверь на лестницу приоткрыта, из нее тянуло сквозняком. Беннетт услышал, как кто-то тяжело дышит. Первым на площадку, прикрывая свечу ладонью, вышел Морис. За ним последовала Кэтрин. Беннетт, не зная, где находился Рейнджер и что он делал, последовал за ней со смутной надеждой чем-нибудь отвлечь и не дать увидеть то, что находилось внизу. Возможно, света свечи не хватит, чтобы осветить подножие лестницы. Следом за ним вошел Уиллард, а Г.М. вынужден был слегка подтолкнуть Луизу. Беннетт по-прежнему не мог ничего разглядеть в темноте у подножия лестницы. Ему вдруг показалось, что он находится в переполненном поезде метро, в котором погас свет, остановившемся в темном туннеле; и эта фантазия дополнительно усиливалась фигурой Г.М., стоящей в двери.

   - Теперь, - сказал Г.М., - я закрою эту дверь, а потом спущусь и встану туда, где стояла она, после чего пусть кто-нибудь задует свечу. Потом я спущусь вниз и зажгу свет, и вы станете спускаться, представляя себе, как она выглядела бы, если бы упала, когда кто-то ее толкнул. И если вы увидите что-то у подножия лестницы...

   Он открыл дверь немного пошире. Пламя свечи взметнулось от сквозняка и погасло. Они услышали, как закрылась дверь, и оказались в полной темноте.

   При свете было лучше, чем без него; темнота словно бы сжималась, словно бы заставляла прыгнуть вниз. Беннетт подумал: "Один легкий толчок..." Он почувствовал дрожь, охватившую всех, и вдруг обнаружил под ногой пустоту.

   Далеко внизу, у подножия лестницы, возникло какое-то движение.

   - Я не могу это выносить, - тихо произнес голос позади Беннетта. - Выпустите меня.

   Этот голос принадлежал Луизе Кэрью, сначала дрожащий, затем в нем послышались истерические нотки. Затем раздался стон.

   - Вы не заставите меня, - сказала она, - вы не заставите меня прыгнуть. Я знаю, вы хотите заставить меня это сделать, но я этого не сделаю. Не сделаю, вы меня слышите? Выпустите меня. Зажгите свет. Я не жалею. Я бы снова попыталась ее столкнуть. О, ради Бога, зажгите свет и выпустите меня, выпустите меня, прежде чем...