Выбрать главу
Я берусь за это дело. "Good - we are all at your service." - Отлично! Мы все к вашим услугам. "To begin with, I should like a plan of the Istanbul-Calais coach, with a note of the people who occupied the several compartments, and I should also like to see their passports and their tickets." - Для начала мне понадобится план вагона Стамбул - Кале, где будет указано, кто из пассажиров занимал какое купе, и еще я хочу взглянуть на паспорта и билеты пассажиров. "Michel will get you those." - Мишель вам все принесет. The Wagon Lit conductor left the compartment. Проводник вышел из вагона. "What other passengers are there on the train?" asked Poirot. - Кто еще едет в нашем поезде? - спросил Пуаро. "In this coach Dr. Constantine and I are the only travellers. - В этом вагоне едем только мы с доктором Константином. In the coach from Bucharest is an old gentleman with a lame leg. В бухарестском - один хромой старик. He is well known to the conductor. Проводник его давно знает.
Beyond that are the ordinary carriages, but these do not concern us, since they were locked after dinner had been served last night. Есть и обычные вагоны, но их не стоит брать в расчет, потому что их заперли сразу после ужина.
Forward of the Istanbul-Calais coach there is only the dining-car." Впереди вагона Стамбул - Кале идет только вагон-ресторан.
"Then it seems," said Poirot slowly, "as though we must look for our murderer in the Istanbul-Calais coach." He turned to the doctor. "That is what you were hinting, I think?" - В таком случае, - сказал Пуаро, - нам, видно, придется искать убийцу в вагоне Стамбул - Кале. -Он обратился к доктору: - Вы на это намекали, не так ли?
The Greek nodded. Грек кивнул:
"At half an hour after midnight we ran into the snowdrift. - В половине первого пополуночи начался снегопад, и поезд стал.
No one can have left the train since then." С тех пор никто не мог его покинуть.
M. Bouc said solemnly, "The murderer is with us -on the train now..." - А раз так, - заключил мсье Бук, - убийца все еще в поезде. Он среди нас!
6. Глава 6
A Woman Женщина?
"First of all," said Poirot, "I should like a word or two with young Mr. MacQueen. - Для начала, - сказал Пуаро, - я хотел бы переговорить с мистером Маккуином.
He may be able to give us valuable information." Не исключено, что он может сообщить нам ценные сведения.
"Certainly," said M. Bouc. He turned to the chef de train. "Get Mr. MacQueen to come here." - Разумеется. - Мсье Бук обратился к начальнику поезда: - Попросите сюда мистера Маккуина.
The chef de train left the carriage. The conductor returned with a bundle of passports and tickets. M. Bouc took them from him. Начальник поезда вышел, а вскоре вернулся проводник с пачкой паспортов, билетов и вручил их мсье Буку.
"Thank you, Michel. - Благодарю вас, Мишель.
It would be best now, I think, if you were to go back to your post. А теперь, мне кажется, вам лучше вернуться в свой вагон.
We will take your evidence formally later." Ваши свидетельские показания по всей форме мы выслушаем позже.
"Very good, Monsieur," said Michel, and in his turn left the carriage. - Хорошо, мсье. Мишель вышел.
"After we have seen young MacQueen," said Poirot, "perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage." - А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого?
"Certainly." - Разумеется.
"After we have finished there-" - А когда мы закончим осмотр...
But at this moment the chef de train returned with Hector MacQueen. Тут его прервали: начальник поезда привел Гектора Маккуина.
M. Bouc rose. Мсье Бук встал.
"We are a little cramped here," he said pleasantly. "Take my seat, Mr. MacQueen. M. Poirot will sit opposite you - so." He turned to the chef de train. - У нас здесь тесновато, - приветливо сказал он. -Садитесь на мое место, мистер Маккуин, а мсье Пуаро сядет напротив вас - вот так.
"Clear all the people out of the restaurant car," he said, "and let it be left free for M. Poirot. Освободите вагон-ресторан, - обратился он к начальнику поезда, - он понадобится мсье Пуаро.
You will conduct your interviews there, mon cher?" Вы ведь предпочли бы беседовать с пассажирами там, друг мой?
"It would be the most convenient, yes," agreed Poirot. - Да, это было бы удобнее всего, - согласился Пуаро.
MacQueen had stood looking from one to the other, not quite following the rapid flow of French. Маккуин переводил глаза с одного на другого, не успевая следить за стремительной французской скороговоркой.
"Qu'est - ce qu'il y a?" he began laboriously. "Pourquoi-?" - Qu'est-ce qu'il у а?... - старательно выговаривая слова, начал он. - Pourquoi?...
With a vigorous gesture Poirot motioned him to the seat in the corner.