Выбрать главу
2. Глава 2 The Tokatlian Hotel Отель "Токатлиан" At the Tokatlian, Hercule Poirot asked for a room with bath. В "Токатлиане" Эркюль Пуаро заказал номер с ванной.
Then he stepped over to the concierge's desk and inquired for letters. Потом подошел к конторке и спросил швейцара, нет ли для него писем.
There were three waiting for him and a telegram. Его ждали три письма и телеграмма.
His eyebrows rose a little at the sight of the telegram. Увидев телеграмму, он удивленно вскинул брови.
It was unexpected. Вот уж чего никак не ожидал!
He opened it in his usual neat, unhurried fashion. Как обычно, неторопливо и аккуратно, Пуаро развернул бланк.
The printed words stood out clearly. Четко напечатанный текст гласил:
Development you predicted in Kassner case has come unexpectedly. Please return immediately. "Неожиданно возникли осложнения, предсказанные Вами в деле Касснера, просим возвратиться".
"Voil? ce qui est emb?tant," muttered Poirot vexedly. - пробормотал Пуаро раздраженно.
He glanced up at the clock. Он взглянул на часы.
"I shall have to go on to-night," he said to the concierge. "At what time does the Simplon Orient leave?" - Мне придется выехать сегодня же, - сказал он швейцару. - В какое время уходит экспресс Симплон - Восток?
"At nine o'clock, Monsieur." - В девять часов, мсье.
"Can you get me a sleeper?" - Вы можете купить билет в спальный вагон?
"Assuredly, Monsieur. - Разумеется, мсье.
There is no difficulty this time of year. Зимой это не составляет никакого труда.
The trains are almost empty. Поезда почти пустые.
First-class or second?" Вы хотите ехать первым классом или вторым?
"First." - Первым.
"Tr?s bien, Monsieur. - Отлично.
How far are you going?" Куда едет мсье?
"To London." - В Лондон.
"Bien, Monsieur. - Хорошо, мсье.
I will get you a ticket to London and reserve your sleeping-car accommodation in the Stamboul-Calais coach." Я возьму вам билет до Лондона и закажу место в спальном вагоне Стамбул - Кале.
Poirot glanced at the clock again. Пуаро снова взглянул на часы.
It was ten minutes to eight. Было без десяти восемь.
"I have time to dine?" - Я успею поужинать?
"But assuredly, Monsieur." - Разумеется, мсье.
The little Belgian nodded. Пуаро кивнул.
He went over and cancelled his room order and crossed the hall to the restaurant. Он подошел к конторке администратора, отказался от номера и проследовал через холл в ресторан.
As he was giving his order to the waiter, a hand was placed on his shoulder. Пуаро заказывал обед, когда на его плечо легла рука.
"Ah, mon vieux, but this is an unexpected pleasure!" said a voice behind him. - Ah! Mon vieux! - раздался голос у него за спиной. - Вот уж кого не чаял увидеть!
The speaker was a short stout elderly man, his hair cut en brosse. He was smiling delightedly. Пуаро обернулся - приземистый пожилой толстяк с жестким ежиком волос радостно улыбался ему.
Poiret sprang up. Пуаро вскочил:
"M. Bouc!" - Мсье Бук!
"M. Poirot!" - Мсье Пуаро!
M. Bouc was a Belgian, a director of the Compagnie Internationale des Wagons Lits, and his acquaintance with the former star of the Belgian police force dated back many years. Мсье Бук тоже был бельгиец, он служил директором Международной компании спальных вагонов; его знакомство с бывшим светилом бельгийской полиции уходило в глубь времен.
"You find yourself far from home, mon cher," said M. Bouc. - А вы далеко заехали от дома, старина, - сказал мсье Бук.
"A little affair in Syria." - Расследовал одно небольшое дельце в Сирии.
"Ah! and you return home - when?" - Вот оно что! И когда возвращаетесь домой?
"To-night." - Сегодня же.
"Splendid! - Великолепно.
I, too. Я тоже еду.
That is to say, I go as far as Lausanne, where I have affairs. Вернее, я еду только до Лозанны, у меня там дела.
You travel on the Simplon Orient, I presume?" Вы, я полагаю, едете экспрессом Симплон -Восток?
"Yes. I have just asked them to get me a sleeper. - Да, я только что попросил достать мне купе.
It was my intention to remain here some days, but I have. received a telegram recalling me toEngland on important business." Рассчитывал пробыть здесь несколько дней, но неожиданно получил телеграмму - меня вызывают в Англию по важному делу.
"Ah!" sighed M. Bouc. "Les affaires - les affaires! But you, you are at the top of the tree nowadays, mon vieux!"