Пуаро помедлил с ответом.
– Когда там, в ресторане, он прошел мимо меня, – сказал наконец Пуаро, – у меня появилось странное ощущение, словно мимо меня прошел дикий, вернее сказать, хищный зверь понимаете меня? – настоящий хищник!
– Но вид у него самый что ни на есть респектабельный.
– Вот именно! Тело как клетка: снаружи все очень респектабельно, но сквозь прутья выглядывает хищник!
– У вас богатое воображение, старина, – сказал мсье Бук.
– Может быть, и так. Но я не могу отделаться от впечатления, что само зло прошло совсем рядом со мной.
– Вы про этого почтенного американца?
– Да, про этого почтенного американца.
– Что ж, – сказал мсье Бук жизнерадостно. – Возможно, вы и правы. На свете так много зла.
Двери отворились, к ним подошел швейцар. Вид у него был озабоченный и виноватый.
– Это просто невероятно, мсье! – обратился он к Пуаро. – Все купе первого класса в этом поезде проданы.
– Как? – вскричал мсье Бук. – Сейчас? В мертвый сезон? Не иначе, как едет группа журналистов или политическая делегация.
– Не могу знать, сэр, – почтительно вытянулся швейцар. Но купе достать невозможно.
– Ну, ничего, – обратился мсье Бук к Пуаро. – Не беспокойтесь, мой друг. Что-нибудь придумаем. На крайний случай мы оставляем про запас одно купе – купе № 16. Проводник всегда придерживает его. – Он улыбнулся и взглянул на часы: – Нам пора.
На станции мсье Бука почтительно приветствовал проводник спального вагона, облаченный в коричневую форму.
– Добрый вечер, мсье. Вы занимаете купе номер один.
Он подозвал носильщиков, и те покатили багаж к вагону, на жестяной табличке которого значилось: СТАМБУЛ – ТРИЕСТ – КАЛЕ.
– Я слышал, у вас сегодня все места заняты.
– Нечто небывалое, мсье. Похоже, весь свет решил путешествовать именно сегодня.
– И тем не менее вам придется подыскать купе для этого господина. Он мой друг, так что можете отдать ему купе № 16.
– Оно занято, мсье.
– Как? И шестнадцатое занято?
Они обменялись понимающими взглядами, и проводник – высокий мужчина средних лет, с бледным лицом – улыбнулся:
– Я уже говорил, мсье, что у нас все до единого места заняты.
– Да что тут происходит? – рассердился мсье Бук, – Уж не конференция ли где-нибудь? Или едет делегация?
– Нет, мсье, чистая случайность. По простому совпадению все эти люди решили выехать именно сегодня.
Мсье Бук раздраженно щелкнул языком.
– В Белграде, – сказал он, – прицепят афинский вагон и вагон БУХАРЕСТ – ПАРИЖ, но в Белград мы прибудем только завтра вечером. Значит, вопрос в тем, куда поместить вас на эту ночь. У вас нет свободного места в купе второго класса? – обратился он к проводнику.
– Есть одно место во втором классе, мсье…
– Ну, так в чем же дело?
– Видите ли, туда можно поместить только женщину.
Там уже едет одна немка – горничная нашей пассажирки.
– Как неудачно! – сказал мсье Бук.
– Не огорчайтесь, мой друг, – сказал Пуаро. – Я могу поехать в обыкновенном вагоне.
– Ни в коем случае! – Мсье Бук снова повернулся к проводнику: – Скажите, все места заняты?
– По правде сказать, одно место пока свободно, – не сразу ответил проводник.
– Продолжайте!
– Место № 7 в купе второго класса. Пассажир пока не прибыл, но остается еще четыре минуты до отхода поезда.
– Кто такой?
– Какой-то англичанин. – Проводник заглянул в спи» сок: – Некий А. М. Харрис.
– Хорошее предзнаменование, – сказал Пуаро. – Если я не забыл еще Диккенса – мистер Харрис не появится.
– Отнесите багаж мсье на седьмое место, – приказал мсье Бук. – А если этот мистер Харрис появится, скажете ему, что он опоздал: мы не можем так долго держать для него место, словом, так или иначе уладьте это дело. И вообще, какое мне дело до мистера Харриса?
– Как вам будет угодно, – сказал проводник и объяснил носильщику, куда нести багаж. Потом, отступив на шаг, пропустил Пуаро в поезд.
– В самом конце, мсье, – окликнул он, – ваше купе предпоследнее.
Пуаро продвигался довольно медленно: чуть не все отъезжающие толпились в коридоре. Поэтому он с регулярностью часового механизма то и дело извинялся. Наконец добравшись до отведенного ему купе, он застал там высокого молодого американца из отеля «Токатлиан» – тот забрасывал чемодан на полку.
При виде Пуаро он нахмурился.
– Извините, – сказал он. – Боюсь, что вы ошиблись, – и старательно повторил по-французски: – Je crois que vous avez une erreur.
Пуаро ответил по-английски:
– Вы мистер Харрис?
– Нет, меня зовут Маккуин. Я…
В этот момент за спиной Пуаро раздался виноватый, пресекающийся голос проводника:
– В вагоне больше нет свободных мест, мсье. Господину придется ехать в вашем купе.
С этими словами проводник опустил окно в коридор и начал принимать от носильщика багаж Пуаро.
Пуаро позабавили виноватые нотки в голосе проводника. Наверняка ему пообещали хорошие чаевые, если он больше никого не впустит в купе. Однако даже самые щедрые чаевые бессильны помочь, если речь идет о приказе директора компании.
Закинув чемоданы на полку, проводник вынырнул из купе:
– Все в порядке, мсье. Ваше место седьмое, верхняя полка. Через минуту поезд отправляется, – он кинулся в конец коридора.
Пуаро вернулся в купе.
– Где это видано, чтобы проводник сам втаскивал багаж! – заметил он весело. – Сказать – не поверят!
Попутчик улыбнулся. Он, судя по всему, справился с раздражением, видно, решил, что следует отнестись к этой неприятности философски.
– Поезд, как ни странно, набит до отказа, – сказал он.
Раздался свисток дежурного, потом долгий тоскливый паровозный гудок. Мужчины вышли в коридор.
На перроне прокричали:
– En voiture!
– Поехали, – сказал Маккуин.
Но они не тронулись с места. Свисток раздался вновь.
– Слушайте, сэр, – сказал вдруг молодой человек, – может, вы хотите ехать на нижней полке – знаете ли, удобнее и все такое… пожалуйста, мне совершенно все равно, где ехать. «Приятный молодой человек», – подумал Пуаро.