Маккуин присвистнул. Глаза его заблестели, но ни удивления, ни огорчения он не выказал.
— Значит, они все-таки добрались до него?
— Что вы хотите этим сказать, мистер Маккуин?
Маккуин замялся.
— Вы полагаете, что мистер Рэтчетт убит? — спросил Пуаро.
— А разве нет? — На этот раз Маккуин все же выказал удивление. — Ну да, — после некоторой запинки сказал он. — Это первое, что мне пришло в голову. Неужели он умер во сне? Да ведь старик был здоров, как, как… — Он запнулся, так и не подобрав сравнения.
— Нет, нет, — сказал Пуаро. — Ваше предположение совершенно правильно. Мистер Рэтчетт был убит. Зарезан. Но мне хотелось бы знать, почему вы так уверены в том, что он был убит, а не просто умер.
Маккуин заколебался.
— Прежде я должен выяснить, — сказал он наконец, — кто вы такой? И какое отношение имеете к этому делу?
— Я представитель Международной компании спальных вагонов, — сказал Пуаро и, значительно помолчав, добавил: — Я сыщик. Моя фамилия Пуаро.
Ожидаемого впечатления это не произвело. Маккуин сказал только: «Вот как?» — и стал ждать, что последует дальше.
— Вам, вероятно, известна эта фамилия?
— Как будто что-то знакомое… Только я всегда думал, что это дамский портной[22].
Пуаро смерил его полным негодования взглядом.
— Просто невероятно! — возмутился он.
— Что невероятно?
— Ничего. Неважно. Но не будем отвлекаться. Я попросил бы вас, мистер Маккуин, рассказать мне все, что вам известно о мистере Рэтчетте. Вы ему не родственник?
— Нет. Я его секретарь, вернее, был его секретарем.
— Как долго вы занимали этот пост?
— Чуть более года.
— Расскажите поподробнее об этом.
— Я познакомился с мистером Рэтчеттом чуть более года назад в Персии…
— Что вы там делали? — прервал его Пуаро.
— Я приехал из Нью-Йорка разобраться на месте в делах одной нефтяной концессии. Не думаю, чтобы вас это могло заинтересовать. Мои друзья и я здорово на ней погорели. Мистер Рэтчетт жил в одном отеле со мной. Он повздорил со своим секретарем и предложил его должность мне. Я согласился. Я тогда был на мели и обрадовался возможности, не прилагая усилий, получить работу с хорошим окладом.
— Что вы делали с тех пор?
— Разъезжали. Мистер Рэтчетт хотел посмотреть свет, но ему мешало незнание языков. Меня он использовал скорее как гида и переводчика, чем как секретаря. Обязанности мои были малообременительными.
— А теперь расскажите мне все, что вы знаете о своем хозяине.
Молодой человек пожал плечами. На его лице промелькнуло замешательство.
— Это не так-то просто.
— Как его полное имя?
— Сэмюэл Эдуард Рэтчетт.
— Он был американским гражданином?
— Да.
— Из какого штата он родом?
— Не знаю.
— Что ж, тогда расскажите о том, что знаете.
— Сказать по правде, мистер Пуаро, я решительно ничего не знаю. Мистер Рэтчетт никогда не говорил ни о себе, ни о своей жизни там, в Америке.
— И как вы считаете, почему?
— Не знаю. Я думал, может быть, он стесняется своего происхождения. Так бывает.
— Неужели такое объяснение казалось вам правдоподобным?
— Если говорить начистоту — нет.
— У него были родственники?
— Он никогда об этом не упоминал.
Но Пуаро не отступался:
— Однако, мистер Маккуин, вы наверняка как-то объясняли это для себя.
— По правде говоря, объяснял. Во-первых, я не верю, что его настоящая фамилия Рэтчетт. Я думаю, он бежал от кого-то или от чего-то и потому покинул Америку. Но до недавнего времени он чувствовал себя в безопасности.
— А потом?
— Потом он стал получать письма, угрожающие письма.
— Вы их видели?
— Да. В мои обязанности входило заниматься его перепиской. Первое из этих писем пришло две недели назад.
— Эти письма уничтожены?
— Нет, по-моему, парочка у меня сохранилась, а одно, насколько мне известно, мистер Рэтчетт в ярости разорвал в клочки. Принести вам эти письма?
— Будьте так любезны.
Маккуин вышел. Через несколько минут он вернулся и положил перед Пуаро два замызганных листка почтовой бумаги.
Первое письмо гласило:
«Ты думал надуть нас и надеялся, что это тебе сойдет с рук. Дудки, Рэтчетт, тебе от нас не уйти».
Подписи не было.
Пуаро поднял брови и, не сказав ни слова, взял второе письмо.