— А что сказала Пит Мак-Клейн? — поинтересовался Пит.
— Она встретится с нами здесь. Так что давайте выпьем еще по чашке кофе. Это займет у нас как раз те пятнадцать минут, которые ей потребуются, чтобы добраться сюда. Я застал ее уже в постели.
Получасом позже в ресторан вошла Пат Мак-Клейн в легком пальто нараспашку, в босоножках на низких каблуках и широких брюках и сразу же направилась к их столику.
— Привет, Пит, — поздоровалась она. Лицо у нее было бледным, глаза — неестественно большими. — Мистер Шиллинг, — она сделала легкий поклон в сторону Джо. — И… — усаживаясь, она пристально посмотрела на Лэйрда Шарпа. — Я — телепат, вам это известно, мистер Шарп. Да, я прочла все, что у вас сейчас в голове. Вы — адвокат Пита.
«Интересно, — задумался Пит, — каким образом ее телепатические способности могут помочь мне в данный момент. У меня нет сомнений в отношении Шарпа, но я ни в коей мере ни по форме, ни по содержанию не согласен с его гипотезой в отношении Шиллинга».
Поглядев на него, Пат сказала:
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, Пит. — Голос У нее был тихий, но ровный. Она прекрасно владела собой. Паника, охватившая ее несколько часов тому назад, явно прошла. — Вы не помните ровно ничего, что происходило с вами сегодня во второй половине дня?
— Ничего, — признался он.
— Так вот, — сказала Пат, — мы с вами вели себя на удивление пристойно для людей, которые состоят в браке еще с кем-либо.
— Были ли у Пита, — спросил у нее Шарп, — какие-либо мысли о Счастливчике Лакмене, когда он встретился с вами во второй половине дня?
— Да. Огромное желание, чтобы Лакмен умер.
— Значит, он еще не знал, что Лакмен уже мертв, — сказал Джо.
— Это так? — спросил у нее Шарп. Пат кивнула.
— Он ужасно боялся. Он чувствовал, что… — она замолчала в нерешительности. — …он чувствовал, что Лакмен обыграет Джо снова, как и много лет тому назад. Пит был близок к полному помешательству, он страстно хотел выпутаться из всей этой истории, связанной с Лакменом.
— И, как я полагаю, у него не было намерения убить Лакмена? — спросил Шарп.
— Нет.
— Если можно будет установить, что к часу тридцати Лакмен был уже мертв, то это оправдает Пита? — спросил Шиллинг.
— Возможно, — ответил Шарп. Затем спросил у Пат: — Вы могли бы дать такие свидетельские показания в суде?
— Да.
— Независимо от того, как к этому отнесется ваш муж? Несколько помедлив, она молча кивнула головой.
— И вы позволите телепатам из полиции прозондировать себя? — не унимался Шарп.
— О боже! — воскликнула она, вся съежившись.
— А почему бы и нет? — сказал Шарп. — Ведь вы говорите правду, не так ли?
— Д-да, — сказала Пат. — Вот только… — она сделала неопределенный жест рукой, — здесь замешано так много всякого другого, чисто личного…
— Забавно, — иронически заметил Шиллинг. — Как телепат, она прощупывает мысли других людей всю свою жизнь. Теперь же, когда дело касается чтения ее собственных мыслей другими телепатами…
— Вы просто ничего не понимаете! — воскликнула Пат.
— Нет, все понимаю, — сказал Шиллинг. — У вас с Питом сегодня было свидание. У вас с ним любовь. Верно? И мужу вашему об этом не положено знать, так же, как и жене Пита. Но ведь именно из такого рода вещей и состоит вся наша жизнь. Вы это прекрасно понимаете. Если вы разрешите телепатам-полицейским зондирование своего разума, вы, возможно, спасете этим жизнь Пита. Разве это не стоит того, чтобы подвергнуть себя зондированию? Или может статься, что вы не скажете им всю правду, а они все равно ее выудят.
— Я скажу правду, — сверкнув глазами, сердито сказала Пат. — Но… я не могу разрешить телепатам из полиции копаться в моих мыслях, и все тут. — Она повернулась к Питу: — Извините. Может быть, когда-нибудь вы узнаете, почему. К вам это не имеет никакого отношения. Так же, как и не имеет отношения к тому, что узнает обо мне муж. Да и на самом деле тут нечего узнавать — мы встретились, прогулялись немного, пообедали и разошлись.
— Джо, — с хитрецой в голосе произнес Шарп, — эта женщина явно замешана в чем-то абсолютно незаконном. Если полиция ее прозондирует, ей крышка.
Пат ничего не сказала. Но выражение ее лица показывало, что это именно так. Адвокат явно не ошибался.
«В чем же это она могла быть замешана?», — задумался Пит. Странно… он никогда не мог бы представить ничего такого за ней. Пат Мак-Клейн казалась слишком от всего отрешенной, слишком замкнутой.
— Может быть, это просто поза, — сказала она, прочтя его мысли.
— Значит, мы не можем привлечь вас в качестве свидетеля в суде на стороне Пита, даже несмотря на то, что это будет прямой уликой в его пользу? Ведь он ничего не знал о смерти Лакмена, — Шарп пристально посмотрел на Пат.
— Я слышала по телевидению, что есть уверенность в том, что Лакмен был убит сегодня днем довольно поздно, примерно в обеденное время. Так что, — она махнула рукой, — пользы от моих показаний все равно не будет никакой.
— Вы это слышали? — спросил Шарп. — Странно. Я слушал новости тоже, пока добирался сюда из Нью-Мексико. И по словам Ната Кэтса, время смерти Лакмена еще подлежит установлению.
Наступила тишина.
— Очень плохо, — кисло произнес Шарп, — что мы не умеем читать ваши мысли, миссис Мак-Клейн, как вы можете читать наши. Это могло бы выявить нечто весьма интересное.
— Этот шут гороховый, Нат Кэтс, — заметила Пат, — какой он там радиокомментатор! Он — исполнитель шлягеров и диск-жокей. В своих так называемых «последних известиях» он иногда опаздывает на добрые шесть часов. — Она спокойно достала сигарету и закурила. — Ступайте и разыщите продавца газет. Возьмите последний выпуск «Хроники». Там, наверно, это уже есть.
— Разве в этом дело? — сказал Шарп. — В любом случае вы не станете свидетелем в пользу моего клиента.
— Простите меня, — сказала она, обращаясь к Питу.
— Раз не хотите давать показания, — сказал Пит, — ну и бог с вами. И все равно он был склонен верить ей, что по телевидению сообщали более точное время смерти Лакмена.
— В какого рода противозаконной деятельности может быть замешана такая интересная женщина, как вы? — спросил у нее Шарп.
Пат предпочла промолчать.
— Вокруг этого может подняться большой шум, — сказал он, — и тогда власти захотят прозондировать вас независимо от того, станете ли вы свидетелем или нет.
— Давайте прекратим разговор на эту тему, — сказал ему Пит.
— Как вам угодно, — произнес, пожимая плечами, Шарп.
— Спасибо, Пит, — сказала Пат, продолжая курить сигарету.
— У меня есть к вам предложение, миссис Мак-Клейн, — через некоторое время произнес Шарп. — Как вы уже, наверное, выяснили из мыслей мистера Гардена, потеря памяти произошла не только у него, а еще у ряда членов группы «Красавица-Чернобурка».
— Я слушаю, — кивнула Пат.
— Несомненно, они все попытаются определить, что они делали, а чего не делали сегодня во всем, что касается Пита, справляясь у различной рашморовской аппаратуры. Не будете ли вы настолько любезны, чтобы помочь нам прозондировать всех их завтра или чуть позже с целью определения того, что им удалось выяснить?
— Для чего? — спросил Джо.
— Сам не знаю для чего, — ответил Шарп. — И не узнаю до тех пор, пока она не сообщит нам это. Но, — тут он примолк, нерешительно кусая нижнюю губу и хмурясь, — мне бы хотелось выяснить, не пересекались ли пути этих людей сегодня. В течение выпавших из их памяти отрезков времени.
— Изложите нам свою гипотезу, — предложил Джо.
— Не исключено, — сказал Шарп, — что все шестеро действовали скоординированно, каждый выполняя часть хорошо продуманного плана. Они, возможно, разработали его когда-то в прошлом, а затем устранили из своей памяти с помощью электрошока.
— Но ведь никто из них до самого последнего дня не знал, что здесь объявится счастливчик Лакмен? — скривив губы, произнес Джо Шиллинг.