Выбрать главу
When Miss Caroline threatened it with a similar fate the first grade exploded again, becoming cold sober only when the shadow of Miss Blount fell over them. Мисс Кэролайн пригрозила, что им тоже достанется, и первый класс опять захохотал, отрезвило его только появление мисс Блаунт. Miss Blount, a native Maycombian as yet uninitiated in the mysteries of the Decimal System, appeared at the door hands on hips and announced: Коренная жительница Мейкомба, пока ещё не посвящённая в тайны "десятичной системы Дьюи", мисс Блаунт стала на пороге - руки в боки - и заявила: "If I hear another sound from this room I'll burn up everybody in it. - Если тут в классе ещё кто-нибудь пикнет, всех взгрею, так и знайте! Miss Caroline, the sixth grade cannot concentrate on the pyramids for all this racket!" Мисс Кэролайн, из-за этого крика и шума шестой класс не может сосредоточиться на пирамидах. My sojourn in the corner was a short one. В углу я стояла недолго. Saved by the bell, Miss Caroline watched the class file out for lunch. К счастью для мисс Кэролайн, зазвенел звонок, и все пошли завтракать. As I was the last to leave, I saw her sink down into her chair and bury her head in her arms. Я выходила последней и видела - мисс Кэролайн тяжело опустилась на стул и уронила голову на руки. Had her conduct been more friendly toward me, I would have felt sorry for her. Если б она обошлась со мной получше, я бы её пожалела. She was a pretty little thing. Она была такая хорошенькая. 3 3 Catching Walter Cunningham in the schoolyard gave me some pleasure, but when I was rubbing his nose in the dirt Jem came by and told me to stop. Я немного отвела душу - налетела во дворе на Уолтера Канингема и давай тыкать его в землю носом, но тут подошёл Джим и велел его отпустить. "You're bigger'n he is," he said. - Связалась с маленьким. "He's as old as you, nearly," I said. - Никакой он не маленький, - сказала я. "He made me start off on the wrong foot." - Из-за него я плохо начала. "Let him go, Scout. - Брось, Глазастик. Why?" За что ты его? "He didn't have any lunch," I said, and explained my involvement in Walter's dietary affairs. - У него не было завтрака, - сказала я и объяснила, как мне попало из-за Уолтерова питания. Walter had picked himself up and was standing quietly listening to Jem and me. Уолтер поднялся на ноги и молча слушал. His fists were half cocked, as if expecting an onslaught from both of us. Он слегка сжал кулаки, будто ждал - вот-вот мы оба на него накинемся. I stomped at him to chase him away, but Jem put out his hand and stopped me. Я затопала было на него, чтоб он убирался, но Джим придержал меня за плечо. He examined Walter with an air of speculation. Внимательно оглядел Уолтера, потом спросил: "Your daddy Mr. Walter Cunningham from Old Sarum?" he asked, and Walter nodded. - Твой папа - мистер Уолтер Канингем из Старого Сарэма? Уолтер кивнул.
Walter looked as if he had been raised on fish food: his eyes, as blue as Dill Harris's, were red-rimmed and watery. There was no color in his face except at the tip of his nose, which was moistly pink. Он был такой чахлый и тощий, будто отродясь не ел досыта, глаза голубые, как у Дилла Харриса, и слезятся, веки красные, а в лице ни кровинки, только кончик носа красный и мокрый.
He fingered the straps of his overalls, nervously picking at the metal hooks. Он беспокойно теребил лямки комбинезона, дергал крючки.
Jem suddenly grinned at him. Джим вдруг весело улыбнулся ему.
"Come on home to dinner with us, Walter," he said. - Пойдём к нам завтракать, Уолтер, - сказал он.
"We'd be glad to have you." - Мы будем очень рады.
Walter's face brightened, then darkened. Уолтер просиял, но сразу опять насупился.
Jem said, Джим сказал:
"Our daddy's a friend of your daddy's. - Наш отец с твоим отцом друзья.
Scout here, she's crazy - she won't fight you any more." А Глазастик - она просто шалая. Больше она тебя не тронет.
"I wouldn't be too certain of that," I said. - Это ещё как сказать, - возмутилась я.
Jem's free dispensation of my pledge irked me, but precious noontime minutes were ticking away. Чего ради Джим даёт обещания, не спросясь меня? Но ведь драгой ценное время уходит.
"Yeah Walter, I won't jump on you again. - Ладно, Уолтер, я тебя лупить не буду.
Don't you like butterbeans? А ты фасоль любишь?
Our Cal's a real good cook." Наша Кэл здорово стряпает.
Walter stood where he was, biting his lip. Уолтер стоял столбом и кусал губы.
Jem and I gave up, and we were nearly to the Radley Place when Walter called, Мы с Джимом уже махнули на него рукой и почти дошли до Рэдли, и тут он заорал вдогонку:
"Hey, I'm comin'!" - Эй, я с вами!
When Walter caught up with us, Jem made pleasant conversation with him.