Выбрать главу
Джим собирался насадить записку на удочку и сунуть сквозь ставни в окно Рэдли. If anyone came along, Dill would ring the bell. Если кто-нибудь пойдёт по улице, Дилл зазвонит в колокольчик. Dill raised his right hand. In it was my mother's silver dinner-bell. Дилл поднял руку - в ладони у него был зажат серебряный обеденный колокольчик моей матери. "I'm goin' around to the side of the house," said Jem. - Я подойду с той стороны, - говорил Джим. "We looked yesterday from across the street, and there's a shutter loose. - Мы вчера с улицы видели, там один ставень болтается. Think maybe I can make it stick on the window sill, at least." Я хоть на подоконник записку положу. "Jem-" - Джим... "Now you're in it and you can't get out of it, you'll just stay in it, Miss Priss!" - Нет уж, мисс Придира, сама ввязалась, так нечего теперь на попятный! "Okay, okay, but I don't wanta watch. Jem, somebody was-" -Да ладно, только я не хочу сторожить... Джим, знаешь, в тот раз кто-то... "Yes you will, you'll watch the back end of the lot and Dill's gonna watch the front of the house an' up the street, an' if anybody comes he'll ring the bell. - Нет, будешь сторожить. Ты обойдёшь дом с тылу, а Дилл будет смотреть за улицей, если кто пойдёт, он зазвонит. That clear?" Поняла? "All right then. - Ладно уж. What'd you write him?" А что вы ему написали? Dill said, Дилл сказал: "We're askin' him real politely to come out sometimes, and tell us what he does in there - we said we wouldn't hurt him and we'd buy him an ice cream." - Мы его просим очень вежливо, пускай он иногда выходит из дому и рассказывает нам, что он там делает, и пускай он нас не боится, мы ему купим мороженого. "You all've gone crazy, he'll kill us!" - Вы просто спятили, он всех нас убьёт! Dill said, Дилл сказал: "It's my idea. - Это я придумал. I figure if he'd come out and sit a spell with us he might feel better." По-моему, если он выйдет и посидит с нами немножко, ему станет веселее. "How do you know he don't feel good?" - А почём ты знаешь, что ему дома скучно? "Well how'd you feel if you'd been shut up for a hundred years with nothin' but cats to eat? - Попробовала бы ты сидеть сто лет взаперти и питаться одними кошками! I bet he's got a beard down to here-" Спорим, у него борода выросла вот до этих пор. "Like your daddy's?" - Как у твоего папы?
"He ain't got a beard, he-" Dill stopped, as if trying to remember. - У моего папы нет бороды, он... - Дилл запнулся, словно припоминая.
"Uh huh, caughtcha," I said. - Ага, попался! - сказала я.
"You said 'fore you were off the train good your daddy had a black beard-" - Раньше ты говорил - у твоего папы чёрная борода...
"If it's all the same to you he shaved it off last summer! -А он её летом сбрил, если хочешь знать!
Yeah, an' I've got the letter to prove it - he sent me two dollars, too!" Могу показать тебе письмо. И ещё он мне прислал два доллара...
"Keep on - I reckon he even sent you a mounted police uniform! That'n never showed up, did it? - Ну да, рассказывай! Может, он тебе ещё прислал кавалерийский мундир и саблю?
You just keep on tellin' 'em, son-" Врунишка ты и больше никто!
Dill Harris could tell the biggest ones I ever heard. Отродясь я не слыхала, чтоб кто-нибудь так врал, как Дилл Харрис.
Among other things, he had been up in a mail plane seventeen times, he had been to Nova Scotia, he had seen an elephant, and his granddaddy was Brigadier General Joe Wheeler and left him his sword. Среди всего прочего он семнадцать раз летал на почтовом самолёте, и побывал в Новой Шотландии, и видел живого слона, и его дедушка был сам бригадный генерал Джо Уилер, и он оставил Диллу в наследство свою шпагу.
"You all hush," said Jem. - Молчите вы, - сказал Джим.
He scuttled beneath the house and came out with a yellow bamboo pole. Он слазил под крыльцо и вытащил жёлтое бамбуковое удилище.
"Reckon this is long enough to reach from the sidewalk?" - Пожалуй, этим я достану с тротуара до окна.
"Anybody who's brave enough to go up and touch the house hadn't oughta use a fishin' pole," I said. - Если кто такой храбрый, что может пойти и дотронуться до стены, так и удочка ни к чему, -сказала я.
"Why don't you just knock the front door down?" - Пошёл бы да постучал в парадное, только и всего.
"This - is - different," said Jem, "how many times do I have to tell you that?" - Это... другое... дело... - раздельно сказал Джим. -Сколько раз тебе повторять?
Dill took a piece of paper from his pocket and gave it to Jem. Дилл достал из кармана листок бумаги и подал Джиму.
The three of us walked cautiously toward the old house. И мы осторожно двинулись к дому Рэдли.