Носилки с главой семьи Линн провожали взглядами в тягостном молчании. Большинство патриархов сочувствовали старику, зная его отношение к черни, и никто из них не хотел бы пережить подобный удар в спину от собственной семьи. Сомнений в правдивости обвинений не было ни у кого, и только Ли Джоу провожал главу клана основателя, с трудом сдерживая торжествующую улыбку. Сегодняшнее утро подарило ему прекрасную возможность ускорить исполнение планов. Ему даже не пришлось ничего делать — изгнанник собственными силами вырыл яму не только глупой черни, но и всему клану Линн заодно.
Этот полный торжества взгляд, который лишь на мгновение проступил у патриарха Джоу прежде, чем тот снова вернул своему лицу невозмутимое выражение, не укрылся от внимания мастера Ганна. Мужчина глубоко вздохнул и, по привычке гордо приподняв подбородок, холодно посмотрел на стол, за которым восседали члены городского совета. Воздух рядом с ним ощутимо потяжелел, главный хранитель знаний поёжился.
— Умерьте свой нрав, Ганн, — чуть скривившись, бросил глава города, — у вас ещё будет возможность ответить перед Советом и объяснить своё предательство. Теперь нам всем стало ясно, почему же ты так защищал изгнанника от бойцов Когтя, которые старались раскрыть ваш мерзкий заговор…
Слушая, как соловьём разливается толстяк Ли, разыгрывая перед патриархами настоящее представление, Ганн переглянулся с мрачным, как тучи снаружи, Гораном Морето, и усмехнулся. Дилемма, над которой он так долго размышлял вчера вечером, сегодня решилась сама собой. Ли Джоу отчаянно желал стать единоличным правителем Города. Что ж… теперь, когда его клан записали в предатели… кто он такой, чтобы драться с обезьяной за место на горящем дереве? Не желая больше слушать речи толстяка, мужчина поднялся с места и, невозмутимо обратился к Айо.
— Пойдём, Айо, — спокойно и нарочно громко произнёс он, перебив главу города.
— Ганн! Да как ты посмел перебить уважаемого патриарха Джоу?! После твоего предательства…
— Я не желаю тратить время на этот фарс, — перебил возмущенного старика мастер, холодно смерив взглядом совет.
— Ты, кажется, забыл своё место, Ганн, — проговорил Ли Джоу, — ты всего лишь слуга клана Линн. Как смеешь ты со своим положением вести себя так нагло перед городским Советом…
— Я не собираюсь играть в твои игры, толстяк Ли, — холодно бросил Ганн, вынудив главу города, а заодно и всех собравшихся, поперхнуться от возмущения. Ещё никто не осмеливался называть его вслух этим прозвищем, — твои намерения подчинить город семье Джоу и поглотить прочие кланы не смог бы понять только полный идиот и слепец. Я покривлю душой, если скажу, что план был ужасен, но кое-в-чём ты действительно просчитался, — произнёс мастер и позволил себе снисходительно усмехнуться, отчего у патриарха Джоу задёргался глаз. Однако, возразить тот не посмел, попав под ледяной взгляд мастера Озера, — истину, которую я пытаюсь донести до многих вот уже долгие годы, и которую никто из вас так и не понял. Отчаянно цепляясь за смертный мир, за его пустые богатства, положение, ресурсы, вы не в силах осознать, что в мире одарённых важна лишь сила. Без неё у тебя нет власти. И никогда не будет, — сказал мужчина и, взмахнув полами чёрного халата, спокойным шагом направился в сторону выхода.
— Ганн! — рявкнул Ли Джоу и, увидев, что тот его попросту игнорирует, с надеждой взглянул на Горана Морето, но тот старательно сделал вид, что ничего не заметил. Зарычав от злости, толстяк резко поднялся с места и отдал приказ Когтю, — схватить его!
Шестеро воинов окружили мастера аккурат у выхода из зала. Лицо мужчины замерло, словно ледяная маска. Он даже не выслушал сбивчивые уговоры бойцов вернуться назад, просто отпустил контроль над своей силой и смерил тяжелым взглядом воинов, что осмелились встать на его пути.
— С дороги, — произнёс он и, потянув за собой Айо, спокойно покинул зал. Никто не осмелился ему помешать.
— Горан! Почему ты не остановил его?! По закону…
— Не тебе мне говорить о законах, глава, — проговорил мужчина. Его слова звучали в зале подобно ударам тяжелого молота, каждый из собравшихся ощущал силу сидящего здесь человека, — я не воин Когтя и не охранник, чтобы исполнять твои прихоти и ловить кого-то. Как ты вообще смеешь говорить о нарушении законов, после того, как похитил дочь моего клана?
После этих слов воздух за столом ощутимо потяжелел. Ли Джоу хотел было возразить, но наткнувшись на жуткий взгляд своего предшественника, передумал. План, который, казалось, был безупречен, дал осечку и правильный до мозга костей глава клана Морето уже не был связан законами.