«Что за магия, — заворожено подумал я. — Глаз не оторвать!»
Вопреки утренней свежести, вдруг стало не хватать воздуха.
Лавиния заметила, зарделась. И вдруг совсем иначе, нежели во время наших первых встреч, проговорила. Голос эльфийки звучал певуче:
— Вот мы и встретились, ведьмак. У нас говорят: существо, которое встречает первые лучи солнца, получает от него силы на весь день.
— Это… — я запнулся. С титаническим трудом отвел взгляд от груди девушки, едва ли не со скрипом поднял глаза к лицу Лавинии. Повторил попытку: — Это хороший знак.
Эльфийка кивнула.
— Я тоже так считаю.
Повисло неуклюжее молчание. От неожиданно благосклонного тона Лавинии я не знал, что говорить дальше. Подумал с раздражением:
«Что за черт?! То шипит, как змея белокурая, то чирикает, словно птаха с островов райских…»
Лавиния заметила мои сведенные брови, сама нахмурилась. Спросила уже холоднее:
— Что дальше, ведьмак? У тебя есть план?
— Есть.
— Расскажешь?
Я не клюнул на саркастический тон. Тронул поводья, Нуар притерся боком к пони, а я очутился рука об руку с Лавинией. Вновь ощутил исходящий от нее запах, сглотнул набежавшую слюну и с трудом подавил желание приобнять девушку. Но вот тон удалось держать ровным:
— Расскажу, малышка. Только ты мне сначала на один вопрос ответь, лады?
Эльфийка взглянула с подозрением. Для этого ей пришлось запрокинуть голову. И вновь я увидел в ее глазах ту самую растерянность, которая появляется, едва я оказываюсь в шаге от златовласки.
— Ты когда-нибудь охотилась на оборотней?
Глаз эльфийка не отвела.
— Нет.
— А на другую нечисть?
— Нет.
— А на…
Лавиния прервала сухо:
— Мой волшебный дар для другого предназначен, ведьмак.
— Для чего же?
— Я одарена волшебством Разума и властвую над иллюзиями.
Я не удержался, ржанул нагло. Даже Нуар вывернул шею, удивляясь, кто там его хлеб отбирает.
Лавиния вспыхнула.
— Что смешного?!
— Властвуешь над иллюзиями? То-то я вижу перед собой иллюзию боевого мага.
«М-да, — опешил я мысленно, когда Лавиния сузила глаза, в которых теперь бушевали синие молнии. — А мне эта шутка показалась удачной…»
Видимо, ошибался, ибо от добродушия эльфийки не осталось и следа. Она прошипела с таким презрением, будто пощечину отвесила:
— Твой конь воспитан лучше тебя, ведьмак. Это я поняла сразу. А теперь уверилась и в том, что твой вороной еще и в уме тебя превосходит.
Я постарался задушить обиду, все-таки шутка и вправду оказалась дурацкой. Сказал миролюбиво:
— Ну ладно, Лавиния…
— Миледи!
— Простите, миледи де Сарио. Глупость сказал…
— Тебе придется это повторять после каждой твоей фразы, Роланд МакКиннон!
Я решил быть терпеливым до конца и только вежливо кивнул:
— Как скажете, миледи, я готов. Поверьте, искренне не хотел вас задеть…
— Задеть? — Лавиния легко и мелодично засмеялась. Но меня от ее смеха прошиб озноб. — Как могут ТВОИ слова задеть МЕНЯ?
Я сжал зубы. Терпение кончилось.
— Действительно, — кивнул, — разве могут слова тронуть камень.
— Это есть твой план? — взглянула Лавиния с вызовом. В этот момент она напоминала мне прекрасную хищницу. — Ругаться до заката?
— Просто хотел выяснить, миледи, чего мне ждать от вас в подземельях. Какой-то помощи или…
— Ты считаешь, что я буду обузой?
— А разве нет? — ехидно осведомился я. — Что вы сделаете оборотню? Дерзко подпилите когти или люто завьете ему шерстку?
Лавиния побледнела. Почти незаметно повела плечом, но лук тут же очутился у нее в руках. Стрела с белым оперением легла на тетиву: плавное движение, а затем — тонкий звон и свист отправившейся в полет стрелы.
Я только моргнуть успел.
Обернулся, ища глазами стрелу. И обмер.
Из старой, лет двадцать назад засохшей осины, что торчала в чистом поле примерно в ста шагах, торчало белое оперение.
— Неплохо, — сказал я искренне. — Очень неплохо.
Лавиния не ответила, презрительно поджав губы. На тетиву легла вторая стрела. Эльфийка подняла лук, прицелившись в небо и намного левее осины. Тонко тренькнуло, стрела исчезла с тетивы, мелькнув в небе белым росчерком. А затем вдруг описала невозможную дугу, как хищная птица, свернув вправо и рухнув на осину.
Глухо ударило. Теперь из сухого ствола торчало два оперения: оба на расстоянии пальца друг от друга.
«Телекинез! Управление предметами силой мысли…»