Мне казалось, что у меня вместо ног палки, всё тело одеревенело, от тысячи мыслей и предположений, превращающихся в кашу в моей голове, хотелось, что-нибудь разбить, желательно что — то тяжелое и об чью — нибудь голову! Количество происходящего абсурда зашкаливало.
— Приветствую хуан шан, отец, профессор. — склонилась несколько раз в приветственных поклонах.
Сев за стол, я сразу ощутила, как Ли взял мою руку.
— Выпей чаю, дорогая, ты так выросла и такая красавица, неудивительно, что мой сын потерял голову. — нараспев сказал император Ван.
— Сын? — мою руку сильнее сжали и мне пришлось приложить усилие, чтобы вырваться.
— Да, прошу прощения, это из — за меня он не мог тебе рассказать кто он такой, пожалуйста, не сердись на него. И прошу прощения за действия моих людей.
Было поздно, я уже разозлилась, и гнев не думал утихать. О чем еще он мне врал!? С улицы послышался раскат грома.
— Итак, раз уж теперь все в сборе. Я расскажу, что происходит. При дворе завелся предатель, примерно, двадцать пять лет назад, а может и раньше. За все это время мне не удалось его поймать, точнее, я переловил кучу крыс, но все они лишь пешки, главарь так и остался в тени. Теперь в академии начали убивать, представив это как месть северянам, а конкретно семье Хуа. Еще раз повторю, для нашей Тянь Мэй, я предполагаю, что эти события связаны. После того, как Цзунь сказал, что увезет тебя, я отправил своих людей следить за вами. После вашего прибытия в пограничный город мои соглядатаи засекли чужую слежку за вами. Тогда я и придумал этот план, сымитировать похищение и заманить их в ловушку. Кстати, за это тоже прошу прещение. Моя тактика сработала, и мы поймали следивших.
На этой фразе я невольно подалась вперед.
— Поймали? — спросила я, а у самой мозг лихорадочно работал, сопоставляя факты.
— Да, только они молчат, пока молчат. — хищно ухмыльнулся хуан шан.
Тоба Ли сын императора — Ван Цзунь. Получается его мать пропавшая императрица Ли Юй, она же сестра сумасшедшего императора Ли. Получается это он — истинный наследник севера?!
ГЛАВА 18
ТЯНЬ МЭЙ
Я сидела, словно мне еще раз досталось по голове. Мужчины продолжали что — то обсуждать, но для меня это было белым шумом.
— Тянь Мэй. — послышался мне голос из далека. Чушь какая — то.
— Тянь Мэй, ты слышишь меня? — какой настойчивый голос.
— Тянь Мэй! — я очнулась, когда Тоба Ли или Ван Цзунь тряс меня за плечо.
— Ты. — тихо сказала я. — Это ты.
— Что? — спросил он. Родители притихли.
— Это ты истинный наследник севера. И если маньяк не ты, то из — за тебя…
— Нет.
— Что нет? Все сходится!
— Тянь Мэй, это слухи!
— Слухи всегда имеют под собой основу!
— Тянь Мэй, дорогая, кажется я догадываюсь, что ты имеешь в виду. — вмешался император.
— Но Цзунь, действительно, здесь не причем. — я не понимающе уставилась на него. — Ты права, много лет назад ходили слухи об «истинном наследнике», но это не мой сын. Слух был о сбежавшей беременной наложнице императора Ли, но ее не было и быть не могло. Мы все проверили и обыскали. Также выловили и допросили всех, кто был хоть как — то причастен к этим сплетням. Я так понимаю, ты считаешь это связано?
— Да, я не нашла д ругой причины мстить моей семье, хуан шан. — подтвердила я.
— Возможно, ты и права. — задумчиво протянул он.
У меня же в этот момент закружилась голова и затошнило. Я поняла, что больше не могу находиться здесь и мне срочно нужно выйти. Отцы начали что — то увлеченно обсуждать.
— Тянь Мэй. — я почувствовала, как моя рука снова оказалась в чужой.
— Мне плохо. — одними губами сказала я.
— Пойдем, я выведу тебя на воздух. — в голосе Ли столько нежности и заботы, что злость на него поутихла.
Я тихонько поднялась с его поддержкой.
— Отец, шэн Хуа, Тянь Мэй не хорошо, я провожу ее на свежий воздух. — привлекая к себе внимание сказал Тоба Ли. Мы оба склонились в поклоне. Поднимая голову, я почувствовала, как головокружение усилилось. Опять? Успела подумать, прежде чем сознание предательски покинуло меня. Вновь.
ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)
— Тянь Мэй! — крикнул, подхватывая, занозу.
Отцы, подскакивая со своих мест, так что чайные чашки посыпались на пол.
— Кто — нибудь! Сюда! — крикнул император.
Тут же в зале появилась служака.
— Быстро лекаря во дворец Тай Бэй. — отдал он приказ.
Дворец Тай Бэй был не далеко и негласно считался принадлежащим семье Хуа, когда они при дворе, то всегда живут именно там, поэтому я быстро донес мою занозу туда. Император и шэн Хуа следовали прямо за мной. Слуги показали уже приготовленную для нее комнату. Присев рядом с кроватью, куда уложил Тянь Мэй, взял ее ручку в свои. Маленькая моя, совсем бледная.
В комнату вошла седовласая маленькая женщина — главный лекарь. Ее действия были быстры и точны. Измерить пульс, температуру, зрачки, запустить сканирующее заклятие.
Мы все были в нетерпении, я так и не отошел.
— Не переживайте. — произнесла суньгунь главный лекарь. — У бэйлэ общее переутомление организма на фоне стресса. Полагается отдых и спокойствие. Я также пришлю настой поддерживающий организм.
Сказав это, она поклонилась и ушла.
— Значит вы все остаетесь при дворе пока прекрасной Тянь Мэй не станет лучше. — спокойно сказал император Ван.
— Хуан шан… — начал Хуа Чжоу.
— Хочешь возразить? — перебил его отец и по тону было ясно: возражения не принимаются.
— Нет. — вздохнул шэн.
— Пойдем, у нас куча дел, Цзунь присмотрит за ней. — продолжил отец, хлопая Хуа Чжоу по руке.
— Хуан ди, тронете ее дальше руки — убью. — уже на выходе сказал он, что заставило императора залиться смехом.
ТЯНЬ МЭЙ
Проснулась я глубокой ночью. Рядом на полу, положив голову на кровать спал Тоба Ли. И как его теперь называть? Не удержавшись протянула руку и прикоснулась к его волосам, сейчас хаотично разбросанных по лицу. Он смешно сморщил нос, но не проснулся. По темным кругам под глазами и осунувшемуся лицу было видно, что в последнее время он очень устал. Сердце предательски защемило, поняла — продолжать злиться на него за обман не могу. Как это, вообще возможно? Губы тронула непроизвольная улыбка.
Аккуратно присев на кровати, огляделась. Покои совсем не изменилась, я живу тут всегда, когда моя семья при дворе. Эту комнату в нежно голубых, розовых, бежевых тонах с деревянной отделкой и растительным орнаментом, мраморным полом, устланным коврами, я знаю, как свои пять пальцев. Я тихонечко встала, обогнула кровать и маленькую кушетку, прошла мимо огромного шкафа с позолоченными узорами на дверцах, внутри взяла небольшой плед, накрыть моего охранника, дальше прямо к зеркалу в полный рост, ну и вид у меня, затем через дверную штору вышла в прихожую зону, прошла мимо круглого прохода в гостиную к двери в ванную. Все покои уставлены различного рода резной деревянной мебелью: столики, стулья, табуретки, шкафчики, полочки, кресла, подставки, также куча горшков и расписных фарфоровых ваз с растениями и цветами, множество бумажных светильников, сейчас потушенных.
Ванная комната полностью из мрамора. Справа — умывальник и шкаф со всеми необходимыми принадлежностями. Слева — туалет. Прямо — большая купальня.
Ностальгия накрывала меня пока, я рассматривала комнаты, словно в первый раз и как наяву видела себя маленькую в компании мальчиков. В действе, когда мы собирались вместе, то были не разлей вода.
Решила никого не звать, и сама приготовить себе ванну. Не успела я этим заняться, как дверь с грохотом открылась, и меня сгребли в охапку знакомые сильные руки.
ГЛАВА 19
ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)
После ухода отцов к нам заглянули посыльные из дворцовой больницы. Они принесли снадобье для Тянь Мэй, а также сообщение от главного лекаря, что мое состояние не сильно отличается от ее и мне также необходимо выпить поддерживающей настой, поэтому склянки с лекарством две.