Выбрать главу

На входе в императорский шатер дурное предчувствие лишь усилилось. Император сидел мрачнее тучи. Когда я переступила порог приемной комнаты на мне на плечи словно легла гранитная плита.

— Принцесса Чимэг найдена. Мертвой.

ГЛАВА 33

ТЯНЬ МЭЙ

— Ее нашел стражник, что пошел за вашим конем, бэйлэ. — продолжил император в звенящей тишине.

Каждый кто находился сейчас в комнате понимал, что означает смерть принцессы.

— Она угодила в волчью яму. Рядом были найдены эти предметы. — он указал на поднос, что лежал на столике. — Вы узнаете их, бэйлэ?

Моя стрела, браслетик на удачу от Оливии и печать с гербом дома Хуа.

— Конечно. — ответила я.

— Император, простите за дерзость, вы обвиняете мою дочь в убийстве принцессы? — холодно уточнил отец.

— Мы требуем казни виновных! Кем бы они не являлись! — выступил советник Шона.

— То, что эти веще принадлежат мне, лишь косвенные улики. — тоном отца сказала я.

— Это верно. — сказал император Ван. — Но есть свидетели, которые утверждают, что у вас был конфликт и одна из ваших служанок следила за принцессой.

— Мы требуем… — снова начал советник Шона, но император оборвал его жестом руки.

— Бэйлэ и ее служанок под стражу! Мы возвращаемся во дворец. — распорядился император.

Сразу после его слов возле меня выросли двое стражников и увели. Я слышала, как отец начал спорить с шаньдунцами. На улице царила суматоха. Видимо, выдвигаться мы будем немедленно.

Под конвоем и без права с кем — либо поговорить меня привезли и заперли в покоях дворца Тай Бэй. Жу И и Киу отправили в темницу.

— Бэйлэ, вас ждет император. — сказал один из стражников, что теперь круглосуточно дежурили возле моих комнат.

Меня привели в зал переговоров. Картина повторялась. Император, шаньдунцы, шэны и Тоба Ли стоят и сверлят друг друга глазами. Казалось, что легкое дуновение ветерка принес бурю. Перед ними на коленях мои служанки.

— Бэйлэ, вас привели для дачи показаний. Отвечайте правдиво. — сказал император.

— Да. — ответила я.

— Был ли у вас конфликт с принцессой Восточной Шаньдун Чимэг? — задал император первый вопрос.

— Я бы сказала, что между нами было недопонимание. — честно сказала я.

Врать смысла не было. Да и зачем, вообще, мне врать, если я не убивала ее.

— Где вы были вчера в полдень? — продолжил император Ван Му.

— На охоте.

— Где именно?

— Я не знаю, где — то в чаще.

— Был ли с вами кто — то еще?

— Нет, я была одна.

— А стража?

— Не было рядом, я встретила двоих позже.

— Вы подтверждаете, что вещи, найденные рядом с телом принцессы, принадлежат вам?

— Да.

— Вы приказывали свои служанкам навредить принцессе?

— Нет.

— Мы закончили.

— И это все?! — кричал принц.

— А что вы хотите принц Лянхуа? — обратился к нему император.

— Я хочу казни бэйлэ! — неожиданно выкрикнул принц.

— Вы с ума сошли?! Забываете где вы и кто перед вами?! — громыхал император. — Даже, если бэйлэ и приказала убить принцессу, не забываете кто она!

— Она убила мою сестру, я требую равноценного наказания! — не унимался принц.

— Кто — нибудь! Уведите принца и заприте до тех пор, пока не придет в себя. — приказал император Ван.

— Бэйлэ Хуа, все улики против тебя и показания свидетелей. С твоим наказанием я разберусь позже, а твоих служанок казнят через три дня. — уже спокойно и устало сказал император.

Стражники грубо схватили Киу и Жу И.

— Бэйлэ! Бэйлэ! Бэйлэ! — плакали они и тянули ко мне руки.

Я взяла ладони Жу И и Киу.

— Верьте мне. — одними губами проговорила я.

ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

Отец еле уговорил меня не трогать этих скользких гадов. То, что Тянь Мэй не причастна было ясно всем, как день. Оставалось, собственно выяснить: кто убил принцессу? Шаньдунцы или наши? Я прочесал все охотничьи угодья в поисках, но все было тщетно. Не было ничего. Что наталкивало на мысль, что все — таки это дело наших. Отсутствие каких — либо следов — это признак, свойственный тому, кого мы так усердно ищем. Несколько стражников лицезрели нашу встречу в лесу, один из них, тот самый, что пошел искать коня Тянь Мэй. Плюс ко всему несколько служанок рассказывают какую — ту странную историю, про то, что якобы принцесса Чимэг и Тянь Мэй повздорили по дороге на охоту. Говорят, слышали, как они громко перекидывали колкостями, когда проходили мимо. Все складывается слишком ровно. Я уверен, что это дело рук предателя, но раз нет никаких следов, значит он снова останется загадкой и еще сможет разрушить и без того хрупкие отношения с Восточной Шаньдун, параллельно испортив моему чуду жизнь.

— Хуан шан, бэйлэ Хуа просит аудиенции по делу принцессы Чимэг с присутствием всех заинтересованных, говорит у нее есть важные показания. — прервал мои мысли, вошедший фуши, личный слуга императора.

— Соберите. — распорядился отец.

— Кажется, сейчас все и решиться. — проговорил он в никуда.

— О чем ты? — спросил я.

— Да так, мысли в слух. — отмахнулся он. — Пойдем, это обещает быть весело.

Зал переговоров. Все повторяется. Скользкие шаньдунцы. Хуа Чжоу. Двое слуг привели Тянь Мэй.

— Зачем вы нас собрали и привели убийцу? — бросил принц Лянхуа.

— Молчать! — громыхнул император Ван.

— Бэйлэ Хуа, я удовлетворил вашу просьбу, что вы хотели нам рассказать? — переключился он на Тянь Мэй.

— Благодарю, хуан шан. — склонила голову девушка. — Осмелюсь просить еще.

Отец мазнул рукой, чтобы она продолжала.

— Прошу привести и допросить еще раз при мне тех служанок, что рассказали о нашей ссоре с принцессой и стражника, который нашел тело. — сказала она.

— Дозволяю. Привести свидетелей. — отдал приказ император.

В полной тишине мы стояли и ждали выполнение приказа. Я хотел поймать ее взгляд, но Тянь Мэй смотрела прямо перед собой стеклянными глазами, она полностью погрузилась в свои мысли, такое с ней иногда случалось, она словно отключается от реального мира, маленький носик вздернут, идеальная осанка, ничего в этот момент не говорило о ее беспокойстве, словно его и не было вовсе. Время тянулось медленно, но вот в зал вошли слуги и привели двух девушек и мужчину.

— Приветствуем, хуан шан. — опустились они на колени.

— Вас привели сюда по делу принцессы. По очереди повторите свои рассказы. — сказал император Ван.

Мы еще раз выслушали историю про ссору, как под копирку, девушки даже слова одинаковые используют. Затем говорил стражник, который видел нас втроем в лесу, потом нашел бэйлэ, когда они получили приказ остановить охоту и пошел искать взбесившегося коня Тянь Мэй.

— Хаун шан, обвинение меня и моих служанок в убийстве основывается на показаниях этих людей и найденных вещах. Но я могу доказать, что девушки врут, а найденные вещи были украдены. — сказала моя любовь.

Что она задумала?

— И как же вы это сделаете? — зло ухмыльнулся принц. — Оживишь мою сестру, черная ведьма?

— Я не давал вам слово! — оборвал его отец.

— У меня есть свидетель. — холодно ответила она.

— Привести свидетеля бэйлэ! — отдал еще приказ император.

Тут же в зал переговоров под конвоем вошла принцесса. Принцесса Чимэг?!

ГЛАВА 34

ТЯНЬ МЭЙ

— Принцесса? — казалось челюсть советника Шона вот — вот упадет на пол.

— Что здесь происходит?! — взревел принц Лянхуа.

Принцесса в наряде прислуги медленно, явно довольная произведенным эффектом, подходила к нам. Поравнявшись со мной, она весело подмигнула.

— Приветствую, хуан шан. — склонилась в глубоком поклоне принцесса Чимэг.