В окно настойчиво постучала маленькая пичужка.
— Я в пути. — оповестила она нас голосом моей жены.
— Кажется, Джиа не довольна. — резюмировал император.
ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)
Я говорил ей. Говорил быть аккуратнее. Говорил быть осторожнее. В голове роилось миллион мыслей и все о занозе. Где она? Как она? С каждым ударом, которым получали от меня бедные деревья становилось как будто легче, но лишь на миг, затем мое сердце все глубже увязало в отчаяние.
— Сын, ты можешь отвлечься от своего занимательного дела? — позвал отец.
Я проигнорировал. Как они могут быть такими спокойными сейчас?! Что мой отец, что шен Хуа Чжоу одинаковые глыбы льда.
— Сын. Сын! — прозвучало еще несколько попыток от него.
— Цзунь. — неожиданно позвал тонкий женский голосок.
Повернувшись на этот голос, я не ожидал увидеть именно ее. Хрупкая женщина, чуть младше моего отца, с черными, словно ночное небо волосами и пронзительными синими глазами. Когда — то она заменила мне мать.
— Зачем ты сюда ее привез? — повернулся я к отцу.
— Это не он, Цзунь. Я сама приехала. — она аккуратно положила свою маленькую ладошку мне на руку. — Ты должен взять себя в руки. Та девушка нуждается сейчас в тебе.
— Няня, я бы хотел вас познакомить. — тихо сказал я и позволил ей себя обнять. — Вы бы подружились.
— Я знаю, родной, я знаю. — ее рука легко скользила по моим волосам.
— Пришел в себя? — вмешался отец.
— Немного. — ответил я. — Отец, можешь говорить, что хочешь, но принц уже труп.
— Пойдемте, займемся делом. — император осторожно и как — то нежно взял мою няню Сяо Цин под руку.
Дело не сдвигалось с мертвой точки. Даже магия крови не работала и не могла найти место, где сейчас была Тянь Мэй.
— Я могу помочь. — в кабинет зашла принцесса Чимэг. — Вы не можете найти Тянь Мэй, потому что ищете Тянь Мэй.
— Что ты имеешь в виду? — прорычал я.
— В общем на этот счет у меня есть несколько идей. Первая, мы можем искать моего брата, а можем обратиться к растениям. — ошеломила она, абсолютно всех присутствующих.
— А принцесса — то права. — вмешалась няня.
— Объясни. — попросил отец.
— Вам, темным не понять. Этим способом смогут воспользоваться только светлые. Суть в том, что основа нашей магии — жизнь и мы можем обращаться за помощью ко всем живым существам. Растения окружают нас повсюду, они расскажут нам откуда, куда и даже какой дорогой увезли Тянь Мэй. — рассказала Сяо Цин.
ТЯНЬ МЭЙ
Вещь, что принц бросил мне перед уходом, оказалась талисманом. Тем самым талисманом, который я сделала для Ли из рисунка, сделанным мною тогда на фестивале фонарей в столице и он, что он постоянно носил с собой с тех пор. Только сейчас он выглядел потрепанным и с пятнами крови.
Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!
Мне стало нечем дышать. Слезы без разрешения покатились по щекам. Трясущимися руками я взяла талисман в руки, кажется, он до сих пор пах им.
Я не верю! Не верю!
Это все из — за меня. Все, что произошло, все смерти — во всем виновата я. Если бы мне не существовало…
Киу пришла на следующий день с подносом воды в руках.
— Ну же, Тянь Мэй, спроси меня за что? — сказала она, начиная умывать меня.
— Мне все равно. — меня, действительно, больше не волновало, что будет дальше.
— Ты всегда такой была. Тебе всегда все равно лишь на меня. — ее выдержка трещала по швам.
— Ревнуешь меня? — не сдержалась от иронии я. — Легла под него, потому что не хватало внимания?
Киу молча открывала и закрывала рот, не находя слов и была похожа на глупую рыбу.
— Принц просто пользуется тобой и выкинет, когда станешь ему бесполезна. — продолжила я.
— Не смей так говорить! У нас любовь! Ты завидуешь! Все мужчины в радиусе километра без ума от тебя и скачут на задних лапах, а принц не стал! — завизжала она.
Щеку обожгла пощечина.
— Как я давно мечтала это сделать. — удовлетворенно выдохнула она.
Не успела она как следует насладится моментом, в комнате появился принц Лянхуа.
— Что ты здесь делаешь? — он грубо дернул ее.
— Я …я, я. — затараторила Киу.
— Ты трогала ее?! — взбесился принц, заметив красное пятно пощечины на моей щеке.
Киу грубо полетела в стену, от удара принца.
— Что бы я тебя больше здесь не видел! Ты поняла меня?! — кричал он.
— Ддда. — захныкала девушка.
— Потрясающая светлая любовь. — подметила я.
— Пошла вон! — бросил он Киу, через плечо смотря на меня.
Она быстро подскочила и вылетела из комнаты, не желая больше нарываться. Хотя… может ей нравится. За сутки я поняла, что совершенно не знала человека, с которым выросла. Точнее сказать, я думала, что знаю. Доверяла ей, как себе.
— Любим поострить? — принц Лянхуа полностью развернулся и с пластикой дикого зверя направился в мою сторону.
— Это ее слова. — фыркнула я.
Дверь снова открылась, принц молниеносно оказался рядом с вошедшей служанкой и принял из ее рук поднос с едой.
— Твой завтрак. — он поставил еду на кроватный столик, прямо передо мной.
Я лишь демонстративно отвернулась в другую сторону.
— Ешь! — не церемонясь одной рукой он надавил на мои щеки, второй запихнул ложку каши мне в рот.
— Решил отказаться от титула ради работы прислуги? — съязвила я, проглотив, на удивление вкусную кашу.
— Хочешь я тоже пошучу? — злорадная улыбка растянула его губы. — Через два дня наша свадьба.
ГЛАВА 39
ТЯНЬ МЭЙ
— Этому не бывать. — отрезала я.
— Не согласишься добровольно, я заставлю. — зло прошипел принц Лянхуа.
Я поджала губы и отвернулась не в силах больше смотреть на его лицо.
— Ты что? Еще надеешься, что тебя найдут. Надеешься, что твоя псина чудесным образом выжила? — начал насмехаться он. — Я считал, ты умна. Ченг Энлей лично долен был сделать это.
Отшвырнув, поднос с завтраком в стену, она навис надо мной. До боли вцепился в мой подбородок, поворачивая лицом к себе.
— Слушай меня сюда. Тебя никто никогда не найдет. Ты невидима для любых видов магии, ни темной, ни светлой. Ты невидима, даже для магии крови. Так, что выкинь глупости из своей чудесной головки и смирись. — медленно, отдельными словами сказал он и вышел, не дав мне ничего ответить.
Что мне делать? Его слова что — то надломили во мне и отчаяние словно цунами затопило меня с головой. Я четко ощутила себя зверем в клетке. Время ползло, как улитка и рой мыслей в моей голове сводил с ума.
Я пялилась в потолок и вспоминала Тоба Ли, как мы гуляли в саду Чан Чэна, как выбрались на фестиваль фонариков, как он вытащил меня с вечеринки Яна и Линга и улыбка непроизвольно тронула мои губы.
Я почувствовала, что кровать прогнулась, словно под чьи — то весом. Резко поднялась.
— Бай Ху? — я не верила своим глазам.
Передо мной сидел подросший тигренок, размером со среднюю собаку. Он сидел и просто смотрел на меня.
Помоги мне, пронеслось у меня в голове.
— Ну здравствуй, Тянь Мэй. — сказал Бай Ху. Кажется, я и правда сошла с ума.
— Не удивляйся. Тебя же уже посвятили в то, что существуют духи и ты являешься отмеченной? — спросил тигренок.
Я коротко кивнула, все еще находясь в ступоре.
— Ну вот, я представитель мира духов. — пояснил он. — В благодарность за твое отношение к живому существу и в знак моей благосклонности я могу помочь тебе. Сейчас подумай хорошенько и скажи готова ли ты принять мою помощь.
— Готова. — сразу же выпалила я. — Этому гаду я не достанусь.
— Твои слова услышаны.
То, что произошло дальше навсегда останется в моей памяти. Малыш Бай Ху начал таять в бесформенное облако и собираться обратно, но уже в виде огромного призрачного дракона.