Однако маршал Гу с детства не знал слова «честная игра». Чтобы избежать пропитанного уксусом кедра, он тихо щелкнул пальцами по локтю слуги. Рука слуги онемела, его тело наклонилось вперед, барабан пробил еще один удар — Гу Юнь воспользовался этой возможностью, чтобы положить цветочный шар в руку Шэнь И.
Шэнь И:
–...
Почему он сел рядом с Гу Цзыси?
Парчовая сумка, которую достал генерал Шэнь, тоже соответствовала случаю. Бумага в пакете гласила:
–Вас когда-нибудь в жизни наказывали? За что было последнее избиение?
Шэнь И указал на Гу Юня и сказал:
–Да, это из-за него.
Гу Юнь подпер голову руками и рассмеялся, словно этим можно было гордиться.
Затем Чан Гэн спросил:
–Это из-за добавления слабительного в напиток учителя?
Шэнь И в шоке посмотрел на Гу Юня. Его глаза были полны обвинений:
–Почему ты продолжаешь говорить обо всех плохих делах? Тебе не стыдно?
–Это случилось очень давно, — сказал Гу Юнь.
–Кишки у Шэнь Цзипина были маленькими с самого детства. Если бы я не вывел его поиграть, он бы сошел с ума от чтения книг.
Шэнь И усмехнулся:
–Я последовал за тобой и не позволил отцу меня глупо избить, можно сказать, что он был милосерден.
Все уговаривали его рассказать историю.
–С тех пор прошло более десяти лет, — подумал Шэнь И и сказал, — это было до первого восстания западных регионов. Мне было около шестнадцати или семнадцати лет.
Чан Гэн, которому было шестнадцать или семнадцать, уже путешествовал с павильоном Линьюань. Услышав, что повзрослевшего генерала Шэня все еще били в этом возрасте, группа внезапно вытянула шеи, желая услышать.
–Император Юань Хэ устроил ему свадьбу, это была дочь великого ученого Го, — сказал Шэнь И с плохими намерениями по отношению к Гу Юню.
–Она была очень красивой и умной. В том году ее и наследную принцессу, нынешнюю вдовствующую императрицу, называли парой…
Гу Юнь настороженно прервал его:
–Не говори глупостей. Ты говоришь так, как будто видел ее, даже я не видел.
С этими словами он украдкой взглянул на Его Величество, наливая чай. Чан Гэн сидел под светом, его глаза и черты лица были намного мягче, чем обычно. Услышав это, он, казалось, показал смутную улыбку, слегка ударившись о Гу Юня под столом, а затем взял еще один кусок кедра с тарелки перед собой.
–Говорят, что у госпожи Го много поклонников, – сказал Шэнь И.
–Некоторые из них очень недовольны и завистливы, когда слышат об этом браке, называя его подлым — конечно, люди, называющие его подлым, сами подлые, иначе откуда у них столько свободного времени, – лидер это сын левого министра. Этот человек претендовал на звание самого талантливого человека в столице. Мы не знаем где "талант", но все знают, что он любит поваляться в свободное время. Однажды, когда он пошел в павильон Сянюнь, он встретил свою вторую половинку, но сразу после того, как он снял штаны, павильон Сянюнь загорелся, и огонь также оказался там, где находится его комната. В спешке молодой хозяин и министр не смогли найти ремень, им пришлось нести штаны и наступить на дым, чтобы выбежать. С тех пор он получил прозвище «Мастер Фэй Юнь». Из-за этого министр больше не мог ни на кого смотреть и в конце года ушел в отставку.
Барышня Чэнь не поняла, и спросила своего жениха:
–Тогда почему тебя избили?
Гу Юнь засмеялся и сказал:
–Поскольку этот парень не слушал меня, он не осмелился войти в парадную дверь после того, как поджег огонь. Ему пришлось настоять на том, чтобы прыгнуть через окно на заднем дворе, и он убежал, чтобы встретиться со старым мастером Шэнем, который встречался там со своими друзьями. Ха-ха-ха, хотя он и замаскировался, это не обмануло его собственного отца.
Павильон Сянюнь располагался за башней Ци Юань. Он имеет определенный стиль, здесь собиралось много литераторов и ученых, и еда тоже была своеобразной. Однако, каким бы стильным он ни был, это все равно был публичный дом. Сын, поймавший отца на встрече с его друзьями здесь, даже если он ничего не сделал, его смущение породило гнев, не говоря уже о том, что его сын тоже шалил.
Хотя он знал, что аморальный поступок поджога был планом Гу Юня, мастер Шэнь не мог ударить Аньдинхоу, поэтому ему пришлось выплеснуть весь свой гнев на сына, избивая его, пока он не закричал о своих предках и не пролежал в постели больше месяца.
Шэнь И сердито бросил цветочный букет Гу Юню:
–Компенсируй мне.
Гу Юнь с любопытством спросил:
–Почему?
–Это ты спланировал это. И если подумать, Маршал был полон стратегий с самого детства. Даже местность и окружающая среда павильона Сянюнь…
Гу Юнь поспешно сказал:
–Хорошо, хорошо, я дам тебе компенсацию, брат Цзипин, пожалуйста, прекрати свои слова.
Гу Юнь под многозначительным взглядом Его Величества взял кедр, не говоря ни слова, и проглотил его, как золото.
До третьего раунда игры на барабанах Гу Юнь еще не проглотил кусок, затаив дыхание в агонии. Он передал Шэнь И цветочный букет и пошел за чашкой чая.
Но в следующий момент Шэнь И, который должен был передать его барышне Чэнь, с молниеносной скоростью бросил цветочный букет обратно в руки Гу Юня.
Гу Юнь, который полоскал горло, чуть не выплюнул весь свой чай. Он поднял голову в оцепенении.
Дун. Барабан остановился.
Гу Юнь:
–...
Шэнь И:
–Хахахаха!
Гу Юню было неудобно ссориться с Шэнь И на глазах у всех его друзей, ему приходилось махать рукой, притворяясь великодушным:
–Как может быть что-то такое, о чем я не могу сообщить другим людям, я…
Он достал из мешка записку, в ней было написано:
–Что для вас было самым большим утешением, когда вы находились в самой отчаянной ситуации*?
Всем было очень любопытно видеть, как Маршал замолчал после полуслова хвастовства. Шэнь И наклонился и спросил:
–Что тут написано?
Гу Юнь сжал кулак и спрятал записку. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Чан Гэна. На мгновение его взгляд был далеко, никто не знал, о чем он думал. Он вдруг улыбнулся.
Чан Гэн не понял, он моргнул и спросил:
–Что на ней было написано?
Глаза юного императора были ясными и сверкающими, как будто в этой паре глаз сосредоточены все огни Северного дворца.
«Там написано о тебе, дурак», — подумал Гу Юнь, – забудь об этом.
Затем одну за другой он съел всю «вечную весну» перед собой.
Ну, вкус был не очень, пожалуйста, пожелайте ему удачи.
———
Согласно вкусу Гу Юня, в этой жизни он распрощался бы со сладкими и кислыми ломтиками свинины, я думаю, что это одно из его самых больших сожалений в его жизни.
——————————
*ароматная весна - относится к китайскому кедру
*в оригинале: 行到水穷处 - шаг за шагом, достигну тех мест, где иссякнули воды - стихотворение Ван Вэя (701-761) "终南别业"
Полное стихотворение:
中岁颇好道,晚家南山陲。
兴来每独往,胜事空自知。
行到水穷处,坐看云起时。
偶然值林叟,谈笑无还期。
Перевод (от К.Карташова):
В зрелые годы склонялся к ученью даосов,
Позже свой дом обустроил в краю гор Наньшань.
Потакаю привычке частенько гулять в одиночку,
Развеселое дело — свободным себя ощущать.
Шаг за шагом, достигну тех мест, где иссякнули воды.
Усевшись, взгляну, как вздымаются ввысь облака.
По случайности, вдруг повстречается старец в чащобе,
За шутливой беседой упустим — домой уж пора!