Выбрать главу

– Сохраняйте тишину и следуйте за мной, – приказ исходил от рыцаря с темно-русыми волосами, который, как я предполагала, служил помощником капитана.

Спешившись, он едва заметно кивнул, и остальные последовали его примеру. Конюхи будто материализовались из воздуха, поспешно хватаясь за поводья уставших лошадей.

– Вперед, – махнул помощник капитана.

Наверняка он носил какое-нибудь чересчур мужественное имя, вроде Хоука[3] или Стила[4]. Мне показалось, что его лицо треснет, если он улыбнется.

Возможно, я бы даже проверила эту теорию.

Помощник капитана провел нас через узкую арку рядом с конюшнями, где солнцепалы в пыльных бра освещали стеклянные стены и поросший мхом земляной пол. Миновав главный вход во дворец, мы вошли в него через таинственный коридор, по которому то и дело шествовали рослые воины, останавливаясь лишь для того, чтобы кивнуть нашему сопровождающему.

Минуло немало времени, прежде чем туннель пошел под уклон, ведя нас под самое сердце дворца. В прошлом году избранный представитель моей родной Силы отправился во дворец на ежегодную встречу с королем. Хотя и не осмелился спуститься на нижние уровни, он рассказал о многочисленных сплетнях, заполонивших столицу.

Среди сплетен о пытках, подпольных увеселениях и прочем разврате ходил слух, что рыцарей держат под землей, как устрашающих королевских зверей. Оказалось, слухи не врали.

Пока я гадала, что же находится в верхних комнатах: несметные сокровища и непристойная роскошь, которыми, вероятно, могли похвастаться жители дворца, – вдруг закралось подозрение, что меня туда никогда не пустят. Богачи и знать Сайоны, похоже, не желали видеть лица закаленных воинов, защищавших их жизни, предпочитая существовать в неведении. И все же я не сумела удержать воображение, хотя меня едва ли интересовала подобная чрезмерная расточительность.

Спустя еще несколько шагов коридор вывел нас в круглую комнату, в центре которой висела массивная железная люстра.

Сверху мерцали сотни свечей цвета слоновой кости, освещая разнообразное оружие, выстроившееся вдоль каждого дюйма устрашающего круглого зала. От вида такого количества мечей, кинжалов и луков у меня на глаза чуть не навернулись слезы радости.

Быть может, все сложится не так уж плохо. Лиам всегда говорил, что мне нужно мыслить более позитивно, поэтому, полагаю, сейчас бы он мной гордился.

Капитан остановился прямо под люстрой, словно мрачная тень среди пламени. Мне хотелось, чтобы он снял наконец этот проклятый шлем.

– Слушайте, – крикнул помощник капитана, и его громогласный приказ отозвался ледяными отголосками в груди. Даже пламя свечей дрогнуло от звука его голоса. – Вам будет присвоен номер и предоставлена койка. Также вы получите два сменных комплекта одежды, так что берегите их. Большего вам не дадут.

Он оглядел толпу, с отвращением оценивая новых подопечных, а затем произнес:

– Вы можете обращаться ко мне по имени и званию – лейтенант Харлоу. Я буду отвечать за ваше обучение. Теперь постройтесь в ряд перед братом Дэмианом и братом Картером. Они сообщат ваш номер.

Итак, у помощника капитана есть имя. Оно ему подходило. Но, откровенно говоря, Хоук звучало бы лучше.

Парень с каштановыми волосами, который так и не отходил далеко, занял место в очереди позади меня.

– Слышал, что ты сделала с этим подонком Адамом, – прошептал он мне в спину. Я не обернулась, так что он продолжил: – Ребята из твоей деревни сказали, что ты двигаешься как сотканный из теней монстр и что Адам уже спустя минуту упал на задницу.

Небольшое преувеличение. Вероятно, прошло минуты три.

– До теневых монстров мне далеко, – произнесла я дрогнувшим голосом. Мои навыки выше среднего, но они не идут ни в какое сравнение со способностями существ, призванных служить тьме. Предполагалось, что те способны принимать человеческое обличье, сотканы из кошмаров и пепла и настолько быстры, что в мгновение ока могут поглотить души своих жертв.

– Я Патрик. – Парень придвинулся ближе, хотя очередь почти не сдвинулась.

Вздохнув, я обернулась, обнаружив на его полных губах все ту же легкую улыбку. Он так отчаянно стремился завести друзей, что мне даже стало не по себе.

вернуться

4

Steel (англ.) – в переводе значит «сталь».

полную версию книги