– І навіть такі, що живуть разом зі своїми дружинами, – промурмотіла міс Марпл. – Пригадую…
Я урвав ці не дуже приємні спогади.
– Але сьогодні дівчина має право влаштуватися на будь-яку роботу, як і чоловік, – сказав я.
– Поїхати до сільської місцевості? Й оселитися зі своїм працедавцем в одному готелі? – сказала місіс Прайс Рідлі з осудом у голосі.
Міс Везербі прошепотіла на вухо міс Марпл:
– І їхні спальні перебувають на одному поверсі…
Міс Гартнел – жінка весела, з обвітреним обличчям, справжній пострах для бідняків – зауважила гучним енергійним голосом:
– Бідолаху обплутають, він навіть отямитися не встигне. Він наївний, як новонароджене немовля, це відразу видно.
Дивовижно, куди нас іноді заводять загальноприйняті вирази. Жодна з присутніх тут дам не могла б уявити собі немовля доти, доки не побачила б його сповитого в колисці й видимого всім.
– Це просто огидно, – провадила міс Гартнел із притаманною їй нетактовністю. – Той чоловік старший за неї щонайменше років на двадцять п’ять.
Троє жіночих голосів, ніби прагнучи перевести розмову на іншу тему, заговорили невлад про те, що треба було б вивезти на природу хлопчиків із церковного хору, про прикрий випадок, який стався на останніх зборах матерів, про протяги, що гуляють у церкві. Міс Марпл підморгнула Ґрізельді.
– А чи вам не здається, – спитала моя дружина, – що міс Крем просто подобається цікава робота? А на доктора Стоуна вона дивиться лише як на свого працедавця?
Інші відповіли їй мовчанкою. Було очевидно, що жодна з чотирьох дам не погодилася з нею. Міс Марпл урвала мовчанку, поплескавши Ґрізельду по руці.
– Ви дуже молода, моя люба, – сказала вона. – Молоді дивляться на світ такими невинними очима.
Ґрізельда обурено відповіла, що вона не дивиться на світ невинними очима.
– Природно, – провадила міс Марпл, не звернувши уваги на її протест, – ви бачите в кожній людині найкраще.
– Невже ви справді думаєте, що вона хоче одружитися з цим лисим і занудним чоловіком?
– Я так розумію, що він досить заможний, – сказала міс Марпл. – Правда, характер у нього, боюся, не вельми лагідний. Кілька днів тому він дуже посварився з полковником Протеро.
Усі з цікавістю нахилилися вперед.
– Полковник Протеро звинуватив його в невігластві.
– Як це схоже на полковника Протеро і як безглуздо, – сказала місіс Прайс Рідлі.
– Це й справді дуже схоже на полковника Протеро, – погодилася з нею міс Марпл, – але я зовсім не переконана в тому, що його звинувачення не мало сенсу. Ви, либонь, пам’ятаєте жінку, яка прийшла до нас і сказала, що вона працює у відділі соціального забезпечення, а коли та зібрала пожертви, то ми більше ніколи про неї не чули і з’ясувалося, що вона не мала нічого спільного з відділом соціального забезпечення. Ми надто схильні довіряти людям і вірити всьому, що вони про себе розповідають.
Я ніколи не зміг би уявити собі міс Марпл у ролі особи, яка довіряє всьому, що про себе розповідає та чи інша людина.
– Там також виникла якась сварка через того молодого художника – містера Реддінґа, чи не так? – запитала міс Везербі.
Міс Марпл кивнула головою.
– Полковник Протеро заборонив йому приходити до себе додому. Якщо не помиляюся, то він малював Летицію в купальному костюмі.
– Я завжди думала: між ними щось є, – сказала місіс Прайс Рідлі. – Той молодик надто полюбляв стовбичити біля їхнього дому. Шкода, що в дівчини нема матері. Мачуха ніколи її не замінить.
– Я думаю, місіс Протеро робить усе від неї залежне, – сказала міс Гартнел.
– Дівчата, вони такі лукаві, – із жалем коментувала місіс Прайс Рідлі.
– Це схоже на справжній роман, чи не так? – сказала добросерда міс Везербі. – Він молодик вельми привабливий.
– Але вкрай легковажний, – зауважила міс Гартнел. – А яким він може бути? Художник! Париж! Моделі! Ніяких обмежень!
– Малювати її в купальному костюмі, – мовила місіс Прайс Рідлі. – Це не дуже пристойно.
– Він малює й мене, – сказала Ґрізельда.
– Але не в купальному костюмі, моя люба, – зауважила міс Марпл.
– Могло бути й гірше, – промовила Ґрізельда загадковим тоном.
– Капосна дівчина, – сказала міс Гартнел, у якої вистачило почуття гумору, щоб зрозуміти жарт.
Інші дами були злегка шоковані.
– Летиція розповіла вам про свою проблему? – запитала міс Марпл, звертаючись до мене.
– Розповіла мені?
– Так. Я бачила, як вона пройшла через сад і звернула до дверей вашого кабінету.