Выбрать главу

- Может, потому что это моя забота - как-то применить их, - сказал МакКлинток. - Я один раз провалил дело. А теперь мне дали второй шанс. Возможно, последний.

- В этом деле мы с вами вместе, - сказал Сэм. - Вы и я против Клайва Гулда. Вы не одиноки.

- Не думаю, что в этом вы правы, юный детектив-инспектор. Я думаю... я ощущаю себя очень одиноким, вашей задачей было напомнить мне, что я должен сделать, и вы свое предназначение выполнили, теперь моя очередь.

- Чушь. В этом деле мы с вами заодно.

- Нет, если высшая сила решит по-другому, - сказал МакКлинток, и эти слова из-за резкого шотландского акцента прозвучали, будто слова проповеди. - Я не думаю, что мистера Гулда можно победить силой оружия или превосходящим числом сторонников. Что-то мне подсказывает, что битва будет совсем не такой. Не думайте, что я не в состоянии оценить вашу смелость в предложении выйти плечом к плечу на врага. Я этим тронут... глубоко тронут. Но что-то внутри меня сопротивляется вашей поддержке. Оно говорит мне, что я здесь для того, чтобы выйти против Клайва Гулда, и на этот раз - победить его. Вот для чего я остаюсь один. Больше этого, детектив-инспектор, я просто не могу вам сказать.

Свежие яйца громко зашипели на сковороде. Джо потянул рычаг на кофе-машине и выпустил оттуда шумную струю пара.

Сэм несколько секунд рассматривал МакКлинтока, а потом неторопливо захлопнул позолоченную крышку футляра, обмотал вокруг нее цепочку и передал ему часы.

- Они ваши, мистер МакКлинток, - сказал он. - Они попали сюда вместе с вами. Забирайте.

МакКлинток замешкался.

- Если... один из нас попадет в беду, - наконец произнес он тихим, еле слышным голосом: - если будут... какие-нибудь сложности в жизни... мы должны будем постараться передать другому сообщение. Любым путем. Даже если мы будем далеко друг от друга.

Сэм кивнул: - Согласен. В этом мы с вами заодно. Мы с вами побратимы, мистер МакКлинток.

МакКлинток на мгновение задумался, потом протянул покрытую шрамами руку и взял часы. Вздохнул и произнес: - Забираю их у вас и чувствую себя, как...

- Как кто?

МакКлинток криво улыбнулся: - Как шериф из вестерна, который цепляет на грудь жестяную звезду перед тем, как выйти в одиночку против плохих парней...

- Гэри Купер, - сказал Сэм. - "Ровно в полдень".

- Да, наверное, так и есть.

- Помощи ему досталось совсем немного, но в конце он все же прибрал к рукам тех плохих парней. Всех до последнего.

- Уверен, так и было, детектив-инспектор Тайлер. Но ведь он же был Гэри Купером.

ГЛАВА 6 - ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ОСТАНКИ

Пустырь в заброшенной части города изобиловал грудами обломков от разрушенных зданий. Обжигающе-морозный ветер трепал разодранные плакаты, рекламирующие все прелести приближающихся гонок на серийных автомобилях, обещающих участие таких "громких имен", как Дуги Силверфута, Тармака Терри и трехкратного победителя Герцога Эрлского.

"Кортина" резко притормозила, окутав плакаты облаком пыли. Из нее показался Джин, решительно погрузив свои белые кожаные мокасины в рассыпанную повсюду кирпичную крошку. Он полез во внутренний карман, вытащил фляжку и одним глотком осушил ее.

С пассажирского места выбрался и огляделся по сторонам Сэм. - И что конкретно мы здесь делаем, Шеф?

- Прорабатываем одну из версий, - объявил Джин, нащупывая по карманам вторую фляжку. - Вон ту трубу... - он указал фляжкой в сторону единственного в этом разровненном месте вертикального сооружения, - ... должен был разнести вон тот работяга. - Он показал на взрывника, толстенького коротышку, стоящего примерно в дюжине метров сбоку. - Только вот, стоило лишь работяге приступить к своей работе, как он нашел останки человека.

- Думаешь, это может быть Уолш?

- Этого мы не узнаем, если так и будем чесать здесь языками, не так ли, Тайлер? Так что пойдем лучше посмотрим, пока всякой мелкой сошки не понабежало.

Они зашагали к взрывнику. Им оказался пузатый мужчина с грязными руками, одетый в грязный комбинезон и грязную матерчатую кепку, натянутую на грязную голову. Глаза его взирали через очки с толстыми линзами, такими же грязными, как и все остальное. Сэм был уверен, что уже видел этого мужчину раньше.

- Да-да, легавые, - направляясь к взрывнику, Джин помахал своим значком. - Ну так что ты там нашел?

- Мертвого парня, разодранного в кашу, на самом дне дымохода, - начал разъяснять взрывник, сдвинув кепку на затылок и почесав лоб рукой, заляпанной намертво въевшейся грязью. Его голос с глубоким и мягким ланкаширским акцентом показался Сэму еще более знакомым, чем его внешний вид. - У меня, считай, чуть сердце не прихватило, стоило мне увидеть такое!