Выбрать главу

4. Образуйте существительные с помощью суффикса — ств- от следующих слов.

Ткач, агент, казак, купец, жрэц, таварыш, убогі, многа, брат, ваявода, харошы, птах.

Урок 11

ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ

Фонетический облик слов во многом определяют исторические чередования согласных звуков Они широко представлены как в формах одного слова, так и в разных, но родственных словах Ряд таких чередований возник еще в эпоху, когда все славянские языки составляли единое целое, некоторые — во время восточнославянского единства. В связи с этим наиболее распространены чередования согласных, общие для белорусского и русского языков, но есть и такие, которые представлены только в белорусском.

Общими с русским языком чередованиями являются [г] — [ж], [к] — [ч], [х] — [ш]: пяку — пячэш, навука — навучыць, нага — ножка, магу — можаш, муха — мушка, калыхаць — калышу. Это чередование наблюдается при образовании форм превосходной степени сравнения прилагательных (дарагі — даражэйшы, мяккі — мякчэйшы, ціхі — цішэйшы), при образовании прилагательных от других частей речи (Аленка — Аленчын, брусок — брусчаты, муха — мушыны, смех — смешны, адліга — адліжны, Волга — волжскі) В случае образования прилагательных от существительных типа будаўнік (строитель), вартаўнік, (сторож), прадстаўнік (представитель) единственным морфологическим средством является чередование [к] — [ч] будаўнічы. вартаўнічы, прадстаўнічы Этот тип чередования характерен также для большого количества глаголов клікаць (звать) — клічу, брахаць — брэша, ілгаць — ілжэ, ткаць — тчэ, лягу — ляжаш, цёк — цячы, зрачыся (отречься) — зрокся и т. д. Чередование [г] — [ж], [к] — [ч], [х] — [ш] не наблюдается в формах словоизменения существительных, зато широко представлено в разных типах их словообразования: зберагчы — зберажэнне, бераг — беражок, сухі — суш, глухі — глуш, рака — рэчка, далёкі — далеч и т. д.

С точки зрения роли в морфологии к рассмотренному типу чередований близки чередования [з] — [ж], [с] — [ш], [ц] — [ч], а также [ск] — [шч], [зд] — [ждж], [сц] — [шч], при этом в сочетаниях чередование [с] — [ш] вполне объяснимо с точки зрения ассимиляции свистящих и шипящих (см. урок 10) Особенно близок параллелизм этих чередований и рассмотренных выше в глагольных формах: ляцець — лячу, рэзаць — рэжаш, часаць — чашу, ездзіць — езджу (произносится [йежджу]), паласкаць — палашчу, лазіць — лажу, пусціць — пушчу и т. д.

Морфологически иным типом являются чередования [г] — [зь], [к] — [ц], [х] — [сь]. Они представлены главным образом в формоизменении существительных и охватывают все из них, которые заканчиваются на заднеязычные [г], [к], [х]: нага — назе, снег — снезе, рака — рацэ, рэчка — рэчцы, сведка (свидетель) — сведцы, страха — страсе, муха — мусе. Однако по склонениям эти чередоваиия распределены неравномерно. В первом (на — а) склонении они значительно более регулярны, чем во втором (на согласный), в связи с тем, что в последнем в дательном и предложном падежах возникло окончание — у. Сравн.: бярлога — бярлозе, страха — страсе, папруга — папрузе и т. д. (І склонение) и начлег — на начлезе, бераг — на беразе, однако круг — на крузе и у кругу, а также археолаг — аб археолагу, будаўнік — аб будаўніку, рух — у руху, страх — у страху и т. д. (ІІ склонение). В русском языке такие чередования исчезли вследствие выравнивания основ по остальным падежам (кроме дательного и предложного).

Чередование губных согласных с сочетанием губного и [ль] ([б] — [бль], [м] — [мль], [в] — [ўль], [ф] — [фль]) используется для оформления первого лица единственного числа глаголов, основа которых оканчивается губным, а также для отглагольного образования существительных: рабіць (делать) — раблю, тапіць — таплю, лавіць — лаўлю, графіць — графлю; карміць — кармленне, лавіць — лоўля, здзівіцца — здзіўленне и т. д. Наблюдается этот тип чередования и при образовании глаголов несовершенного вида: купіць — купляць, аграбіць — аграбляць, раздрабіць — раздрабляць и т. д. Необходимо отметить, что в глаголах, в формах которых между губным и последующим [й] долгое время сохранялся [і], это чередование не наблюдается: біць — б'ю (сравн. у Фонвизина бия), папіць — пап'ю, завіць — заўю и т. д. Отдельно стоит чередование в существительных — названиях паселенных пунктов и их жителей: Кіеў — кіяўлянін, Рым — рымлянін.

Из других чередований согласных необходимо также отметить чередование [т] — [ч], [ць] — [ч] (грукатаць — грукачу, скараціць — скарачу, тупацець — тупачу), а также [д] — [дж], [дзь] — [дж] (вадзіць — ваджу — ваджэнне, пасадзіць — пасаджу — насаджэнне). Последние чередования в русском языке упростились, сравн.: водить — вожу, посадить — посажу; отглагольные существительные вождение, насаждение — по происхождению старославянские. В отглагольных существительных типа сажа, пропажа упрощение наблюдается и в белорусском языке.

К часто встречающимся чередованиям, которые формируют фонетический и морфологический облик белорусского языка, относится чередование [л] — [ў]. Оно наблюдается регулярно в формах глаголов прошедшего времени:

знала — знаў, дала — даў, купіла — купіў, рабіла — рабіў и т. д.

Важную морфологическую роль играют также упрощения групп согласных, которые наблюдаются при словообразовании, — чередование согласных с нулем звука: [здн] — [зн]: выезд — выязны; стн [сьцьн] — [сн]: пост — посны, карысць — карысны; [стл] — [сл]: сцялю — слаць, шчасце — шчаслівы; [рдц] — [рц]: сардэчка — сэрца, міласэрны; [рнч] — [нч]: горан — ганчар; [скн] — [сн]: ціск — ціснуць; [згн] — [зн]: бразгаць— бразнуць. Исключение — небольшое количество недавних заимствований: кампостны, кантрастны и т. д.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Сход — собрание; справаздачна-выбарны сход адбудзецца — отчетно-выборное собрание состоится; урачысты сход — торжественное собрание.

Парадак дня — повестка дня. Трэба ўстанавіць рэгламент — необходимо установить регламент.

Дазвольце выступіць — разрешите выступить.

Слова мае — слово имеет.

Слова даецца — слово предоставляется.

Вылучаць кандыдатўры — выдвигать кандидатуры.

Стаўлю на галасаванне: хто за гэту прапанову? Хто супраць? Хто ўстрымаўся? — Ставлю на голосование: кто за это предложение? Кто против? Кто воздержался?

Старшыня сходу — председательствующий.

Праект пастановы — проект постановления.

Пратакол сходу; выпі ска з пратакола — протокол собрания, выписка из протокола.

Парадак дня вычарпаны (закончаны, завершаны) — повестка дня исчерпана.

Прапанова ўнесена прафкомам — предложение внесено профкомом.

Прашу падлічыць галасы. — Прошу подсчитать голоса; падліковая камі сія — счетная комиссия.

Спрэчкі — прения; спрэчкі спыняюцца — прения прекращаются.

Са згоды прысутных — с согласия присутствующих.

Прысутні чае — присутствует; адсутнічае па ўважлівых прычынах — отсутствует по уважительным причинам

Сход адбудзецца ў малой (малым) канферэнц-зале. — Собрание состоится в малом конференц-зале.

Аб'ява — объявление; павесіць (вывесіць) аб'яву; аб'ява пра сход.

Адкрытае галасаванне — открытое голосование

Тайнае галасаванне — тайное голосование.

Прамова — речь; палкая прамова — страстная речь, крытычная прамова — критическая речь.

Прамоўца — оратор, выступающий.

Выступленне — выступление.

ТЕКСТ

Дыпламаваны Баран
Ў адным сяле (не важна — дзе) Хадзіў Баран у чарадзе. Разумных Бараноў наогул жа нямнога, А гэты дык дурней дурнога — Не пазнае сваіх варот: Відаць, што галава слабая. А лоб дык вось наадварот — Такога не страчаў ніколі лба я: Калі няма разумніка другога, Пабіцца каб удвух, Дык ён разгоніцца ды ў сцену — бух! У іншага дык выскачыў бы й дух. А ён — нічога. І вось за дурасць гэту Яго вучоным раз празвалі нейк на смех, А каб двара не перабег, На шыю прывязалі мету: — Вось, — кажуць, — і дыплом табе. Што гэта за «дыплом», Баран — ні «мя», ні «бэ», Аднак жа перад Кошкаю пачаў ён ганарыцца: — А што ж ты думала, сястрыца! Хіба мне пахваліцца няма чым? Дыплом я заслужыў, здаецца ж, галавою. І не раўнуйся ты са мною. — Аб гэтым лепей памаўчы, — Сказала яму Кошка. — Каб ты быў разумнейшы трошка Ды розумам раскінуць мог авечым, То ўбачыў бы, што ганарыцца нечым, Бо заслужыў ты свой дыплом Не галавой, а лбом.