Выбрать главу

Артикль la может употребляться в сокращённом виде, с апострофом (l'), например:

l' akvo = la akvo, l' amo = la amo. For de l' okuloj, for de l' koro (= С глаз долой — из сердца вон).

Обычно таким приёмом пользуются поэты (по тем же соображениям, что приведены в 11.7), но и в прозе некоторые эсперантисты любят этим щегольнуть, без всякой на то необходимости. Следует избегать столкновения нескольких согласных при такой замене. Можно сказать

de l' akvo, de l' mondo.

Hо не следует говорить

per l' frato, sur l' tablo

и т. п.,

так как это не только трудно произнести, но и трудно понять.

11.19.* Переведите. 1. Она сидела у его кровати. 2. Откуда они приехали? 3. Всё лето я был в Одессе. 4. Вы можете перевести с английского? 5. Вы собираетесь ехать в Болгарию? 6. Вы не будете против, если я открою окно? 7. По какой дороге я могу добраться до ближайшего города? 8. Вопреки вашему желанию, я сделаю это сейчас же. 9. Он покраснел от холода. 10. Без него мы ничего не смогли бы сделать. 11. Давайте отдохнём под этим деревом. 12. Чем могу быть вам полезен? 13. Что вы убрали со стола? 14. Из-за плохой погоды мы не могли уехать. 11.20. Proverboj. 1. Al fis' kuirita jam akvo ne helpos. 2. En sia korto ĉiu kok' estas forta. 3. La dorm' estas bona, se mankas la mono. 4. Laŭ la agoj de l' homo estas lia nomo. 5. Li estas en klopodoj de l' kapo ĝis piedoj. 6. Ne valoras la faro la koston de l' preparo. 7. Okazon kaptu схе l' kapo, ĉar la vosto estas glita. 8. Peko kaj eraro estas ecoj de l' homaro. 9. Temp' estas valoro simile al oro. 10. Vivu stomako laŭ stato de l' sako. Glita скользкий, klopodi хлопотать; заботиться, korto двор, kuiri стряпать, готовить пищу, варить, manki недоставать, нехватать, отсутствовать, okazo случай, peki грешить, piedo нога, ступня, simila похожий, сходный, подобный, stato состояние, положение, stomako желудок, vosto хвост.

Урок 12

12.1.

Суффикс -um- не имеет определённого значения. Он употребляется для образования новых слов, по своему значению близких к каким-либо из уже существующих. Пользоваться этим суффиксом так же свободно, как всеми предыдущими, нельзя. В своё время создатель языка эсперанто Заменгоф дал небольшой список слов с этим суффиксом, вошедших в основной («фундаментальный») словарь. Затем этот список медленно пополнялся. Из множества слов с суффиксом -um-, предложенных отдельными авторами, в широкое обращение и в официальные словари вошли всего лишь около полсотни слов. Приводим некоторые из них:

cerbo мозг — cerbumi ломать голову, мозговать над чем-либо, умствовать, kolo шея — kolumo воротник, malvarma холодный — malvarmumi простудиться, mano рука — manumo манжета, plena полный — plenumi выполнять, исполнять

и т. п.

12.2. Сложные глагольные формы.

Для более точного обозначения процесса действия или момента его завершения используются сложные глагольные формы, образуемые с помощью глагола esti (быть) и причастий. Например, вместо фразы Mi faris («я делал» или «я сделал») можно употребить более точные фразы:

1. Mi estis faranta. Я был делающим (Я делал в тот момент, о котором идёт речь).

2. Mi estis farinta. Я был сделавшим (В тот момент, о котором идёт речь, я уже закончил дело).

3. Mi estas farinta. Я есть сделавший (В настоящий момент дело уже сделано).

О богатстве сложных глагольных форм говорит следующая таблица:

estas …anta inta …onta estis …anta inta …onta estos …anta inta …onta estus …anta inta …onta estas …ata ita …ota estis …ata ita …ota estos …ata ita …ota estus …ata ita …ota

В обыденной, разговорной речи сложными формами пользуются сравнительно редко, так как обычно по смыслу фразы можно догадаться, о каком времени идёт речь. Излишним употреблением этих форм увлекаются обычно зарубежные эсперантисты, в национальных языках которых сложные глагольные формы — обычное явление (они просто не догадываются, что можно выразить мысль гораздо проще).

12.3. …ke…-u.

В придаточных предложениях в русском языке после слова «чтобы» употребляется прошедшее время: Я хочу, чтобы он пришёл ко мне. В эсперанто в таких случаях употребляется повелительное наклонение:

Mi volas, ke li venu al mi. 12.4. Unuj, unujn, unun.

Как и в русском языке, числительное unu (один) может употребляться в роли местоимения и принимать форму множественного числа и винительного падежа:

Unuj konsentas kun mi, aliaj ne. Одни со мной согласны, другие нет. Sendu al mi unun el viaj filoj. Пришлите ко мне одного из своих сыновей. Mi trovis nek unun, nek alian. Я не нашёл ни одного, ни другого. Unuj objektoj venis en unujn manojn, aliaj — en aliajn. Одни предметы попали в одни руки, другие — в другие. 12 5.