botelabrash (щётка для бутылок) (=brash fo botelas)
kindashamba (детская (комната)) (=shamba de kinda)
sabahfan (завтрак) (=fan do sabah)
chaychiza (чайная ложка) (=chiza do chay)
kavaldom (конюшня) (=dom do kaval)
legumgarden (огород) (=garden do legum)
batalakraisa (боевой клич) (=kraisa do batala = krai duran batala + sa)
mauskapter (мышеловка) (=kapter do maus = kapti maus + er)
В некоторых случаях значение главное слова в сочетании несколько отличается от его основного значения:
kindagarden (детский сад) (=garden-si do kinda)
Значение «часть»:
harriza (корни волос) (=riza de har)
kaudanok (кончик хвоста) (=nok de kauda)
daokrosa (перекрёсток) (=krosa de dao)
Сочетания с другими значениями, соответствующие словосочетаниям с предлогом de, обычно рассматриваются именно как сочетания, а не сложные слова, и пишутся через дефис:
surya-luma солнечный свет (=luma de surya)
monta-kadena горная цепь (=kadena de monta)
Ряд слов используются в сочетаниях рассматриваемого типа настолько часто, что по своему значению приближаются к суффиксам, так что сочетанию обозначают скорее не вид главного слова, а слово, производное от слова-определителя.