Отрывок из "Маленького принца" на китайском языке (транскрипция записана с помощью звуков лидепла весьма приближенно, без указания тонов):
啊!我的小王子 ......
A! wo de syao wan zi
就这样,一点一滴地,我逐渐懂得了你那忧郁的小生命。
ziou je yan, idyen-idi-de, wo ju zien dun de le ni na you yu de syao shen min
长久以来,你惟一的乐趣只是欣赏落日。
ch'han ziou I lai, ni wei i de le tsiu ji shi sin shan luo r/shi
这是我在第四天早晨知道的,当你说出:
je shi wo zai di si tien zao chen ji dao de dang ni shuo ch'hu
“我喜欢看夕阳。”
wo si huan kan si yan
(напоминание:
буква z читается как легкий слитный полумягкий "дз",
буква j читается как легкий полумягкий слитный «дж»)
Китайские слова состоят из слогов, каждый из которых имеет свое значение. Звучание языка весьма своеобразное, непохожее на звучание привычных европейских языков. Дело в том, что в китайском значение имеют не только звуки сами по себе, но и тоны, то есть то, как именно произносится слог: поднимается ли голос при произнесении слога, или опускается, или остается на той же высоте.