2. sie schloß das Buch, die Augen, den Mund; das Fenster schließt fest;
3. einen Laden schließen; die Geschäfte schließen um 18 Uhr; die Schulen wurden wegen Grippe geschlossen;
4. diese Frage schließt noch vieles andere in sich;
5. Frieden schließen; einen Vortrag schließen; (mit j-m) Freundschaft, Ehe schließen;
6. eine Sitzung schließen; die Versammlung ist damit geschlossen;
7. aus seinem Verhalten läßt sich auf seinen Charakter schließen; du solltest nicht immer von dir auf andere schließen; das läßt sich nicht ohne weiteres daraus schließen;
8. an diese Mitteilung schloß sich eine erregte Auseinandersetzung;
9. eine geschlossene Gesellschaft.
XI. Vergleichen Sie die Wortbedeutungen des Substantivs «der Fall».
1. ein trauriger Fall – печальный случай.
2. der Fall Meyer – дело Майера.
3. dieses Substantiv steht im 4. Fall – это существительное стоит в четвёртом падеже (в аккузативе).
4. Solche Fälle kommen vor – такие случаи бывают.
5. Das war nicht der Fall – это было не так.
6. auf jeden Fall – во всяком случае.
7. auf keinen Fall – ни в коем случае.
8. für alle Fälle – на всякий случай.
9. im schlimmsten (besten) Fall – в худшем (лучшем) случае.
10. im Falle, daß … – в случае, если …
11. von Fall zu Fall – от случая к случаю.
XII. Beachten Sie den Gebrauch des Wortes «der Fall» in der folgenden Geschichte:
Die blamierte Wissenschaft
Der Sprachlehrer eines Gymnasiums in Leipzig ließ einen Glasermeister[92] rufen, damit er eine zerbrochene Fensterscheibe in der Küche des Herrn Lehrers erneuere. Der Professor fragte nach dem Preis.
«Herr Professor», antwortete der Glaser im sächsischen Dialekt, «ich mache Sie[93] einen Vorschlag. Die Scheibe soll garnischt[94] kosten. Aber ich hätte dafür eine kleine Bitte. Ich streite mir[95] nämlich mit meiner Frau wegen der Artikel[96]. Nun sagen Sie mich[97] endlich mal die Wahrheit! Sie sind doch Fachmann… Heißt es nun endlich mir oder mich?»
Der Professor betrachtete den wissensdurstigen[98] Glasermeister über den Rand seiner goldenen Brille hinweg.
«Ja, verehrter Freund, das ist nicht so ohne weiteres zu entscheiden. Nehmen wir einmal den Fall, es handelt sich um einen Fall, der den dritten Fall verlangt, dann wäre natürlich der vierte Fall grundfalsch. Wenn wir hingegen den Fall annehmen, es tritt der Fall ein, daß der vierte Fall auf alle Fälle am Platze ist, so wäre der dritte Fall völlig unangebracht[99]. Mit anderen Worten, der Fall ist von Fall zu Fall zu entscheiden…»
Er wollte noch weiterreden, aber der Glasermeister unterbrach ihn:
«Ich danke Ihnen, Herr Professor. Die Scheibe macht drei Mark fünfzig».
Übungen
XIII. Geben Sie die deutschen Äquivalente für die folgenden Ausdrücke:
формировать суждения; общая методология; разнообразные аспекты; дедуктивный метод; индуктивный (редуктивный) метод; необходимо принять во внимание, что…; один и тот же; соблюдать правило умозаключения; в определённом случае; допускать с большой вероятностью; использовать логические законы; устанавливать нормы; объективно существующие законы; субъективный идеализм; принимать как данное; иметь решающее значение; категория истины; с одной стороны… с другой стороны; в конечном счёте; ложь; быть ничем другим как…; возникают проблемы; логические парадоксы; понятие истины в повседневной жизни; нуждаться в выяснении и уточнении; иметь возражение против чего-либо; оценка пользы; ценность формальной логики; приводить аргументы (за или против чего-либо); содержать недооценку; стихийность в области мышления; быть достаточным для решения логических проблем; массовая производственная деятельность; делать оговорку; в общих (грубых) чертах; до нашей эры; на материале литературных фрагментов; показать ошибку; содержать переменные; имплицитно использовать; рассматривать теорию; дифференциальное и интегральное исчисление; дифференциальные уравнения; экстенсиональный аспект; соединение суждений; одноместные предикаты; многоместные отношения; учение об умозаключениях; логика высказываний; логика предикатов; логика ступеней; логическая постоянная; конъюнкция; импликация; отрицание; дизъюнкция; эквивалентность; понятие аксиоматики; элементарный; основываться на теории; вслед за Аристотелем; диалектическая логика; модальная логика; истинность и ложность; теоретико-познавательное оправдание; точный метод; традицонный аппарат логики; необходимый; новая эра; подобный; молчаливо смиряться; получать путём математической операции; на рубеже XX столетия; алгебра релейно-контактных схем; оказаться предпосылкой.
XIV. Lesen Sie den Text A noch einmal. Geben Sie dessen Inhalt kurz wieder.
XV. Lesen Sie und übersetzen Sie den Text В ohne Wörterbuch. Betiteln Sie den Text В selbst.
Text В
Die formale Logik ist die Wissenschaft von den Denkformen, von den Regeln und Formen der Ableitung einer Aussage (eines Urteils) aus anderen. Sie untersucht die Denkformen auf ihre Struktur hin, beschreibt die einfachsten Denkmethoden, die bei der Erkenntnis der Wirklichkeit angewandt werden, und formuliert die Regeln der Ableitung einer Aussage aus anderen. Die formale Logik beantwortet unter anderem folgende Fragen: Aus welchen Teilen besteht eine Schlußfolgerung? Auf welche Weise sind die einzelnen Gedanken in ihr verbunden? In welchem Falle ergibt sich aus ihnen ein richtiger Schluß und wann ist dies nicht der Fall? usw. Ein sehr wichtiger Bestandteil der formalen Logik ist die Lehre vom Beweis, seinem Aufbau, seinen Arten und dabei möglichen Fehlern. Die Fähigkeit, die Gedanken richtig zu verknüpfen, ist eine unerläßliche Bedingung für das elementare fehlerfreie Denken.