The friend who had introduced me to don Juan explained later that the old man was not a native of Arizona, where we met, but was a Yaqui Indian from Sonora, Mexico. |
Приятель, который нас познакомил, после разъяснил, что дон Хуан не был уроженцем Аризоны, где мы встретились: он родился в мексиканском штате Сонора, в племени индейцев яки. |
But the people with whom he lived believed that he had some sort of "secret knowledge", that he was a "brujo". The Spanish word brujo means, in English, medicine man, curer, witch, sorcerer. It connotes essentially a person who has extraordinary, and usually evil, powers. |
Однако, люди, знающие его, утверждали, что он владеет "секретным знанием", что он "брухо" -целитель, знахарь, колдун, маг. |
Don Juan had, in turn, chosen me to serve as his apprentice, but he warned me that I would have to make a very deep commitment and that the training was long and arduous.In describing his teacher, don Juan used the word "diablero". |
Теперь дон Хуан, в свою очередь, избрал меня своим учеником и предупредил, что мне предстоит сделать очень серьезный выбор, так как обучение будет долгим и трудным. Рассказывая о своем учителе, дон Хуан часто употреблял слово "диаблеро". |
Later I learned that diablero is a term used only by the Sonoran Indians. It refers to an evil person who practices black sorcery and is capable of transforming himself into an animal - a bird, a dog, a coyote, or any other creature. |
Этим словом, которым, кстати, пользуются только индейцы Соноры, называют оборотня, который занимается черной магией и способен превращаться в животных - птицу, собаку, койота или любое другое существо. |
On one of my visits to Sonora I had a peculiar experience that illustrated the Indians' feeling about diableros. |
Как-то раз, во время очередной поездки в Сонору, со мной произошло любопытное приключение, иллюстрирующее отношение индейцев к "диаблеро". |
I was driving at night in the company of two Indian friends when I saw an animal that seemed to be a dog crossing the highway. |
Я вел машину ночью, в компании двух друзей-индейцев. Вдруг дорогу перебежало животное, похожее на собаку. |
One of my companions said it was not a dog, but a huge coyote. |
Один из моих попутчиков предположил, что это громадный койот. |
I slowed down and pulled to the side of the road to get a good look at the animal. |
Я притормозил и свернул к обочине, чтобы получше рассмотреть животное. |
It stayed within range of the headlights a few seconds longer and then ran into the chaparral. |
Еще несколько секунд оно стояло в лучах фар, а затем скрылось в кустарнике. |
It was unmistakably a coyote, but it was twice the ordinary size. |
Это был без сомнения койот, только вдвое больше обычного. |
Talking excitedly, my friends agreed that it was a very unusual animal, and one of them suggested that it might be a diablero. |
Под конец возбужденной перепалки мои друзья сошлись на том, что животное было, во всяком случае, очень необычное, а один из них высказал предположение, что это был диаблеро. |
I decided to use an account of the experience to question the Indians of that area about their beliefs in the existence of diableros. |
Я решил воспользоваться этим случаем и расспросить местных индейцев об их поверьях, о существовании диаблеро. |
I talked with many people, telling them the story and asking them questions. |
Я рассказывал эту историю многим, выспрашивая, что они об этом думают. |
The three conversations that follow indicate what they felt. |
Привожу три разговора, которые иллюстрируют их мнение на этот счет. |
"Do you think it was a coyote, Choy?" I asked a young man after he had heard the story. |
- Как ты думаешь, Чой, это был койот? - спросил я выслушавшего историю молодого индейца. |
"Who knows? |
- Кто его знает. |
A dog, no doubt. |
Да нет, собака, конечно. |
Too large for a coyote." |
Койот поменьше. |
"Do you think it may have been a diablero?" |
- А может, это был диаблеро? |
"That's a lot of bull. |
- Ну, вот еще. |
There are no such things." |
Такого не бывает. |