Были у меня как-то дела в другом городе, встал я до рассвета, лошадь оседлал. |
As I was leaving I came upon a dark shadow on the road which looked like a huge animal. |
Выезжаю - вижу, на дороге черная тень, точно большая зверюга. |
My horse reared, throwing me off the saddle. |
Лошадь встала на дыбы, выбросила меня из седла, да и сам я порядком струхнул. |
I was pretty scared too, but it turned out that the shadow was a woman who was walking to town." |
А оказалось - это женщина, тоже в город направилась. |
"Do you mean, Choy, that you don't believe there are diableros?" |
- Ты хочешь сказать, Чой, что не веришь в существование диаблеро? |
"Diableros! |
-Диаблеро? |
What's a diablero? |
А что это такое? |
Tell me what a diablero is!" |
Скажи-ка мне, что такое диаблеро! |
"I don't know, Choy. |
- Да не знаю, Чой. |
Manuel, who was riding with me that night, said the coyote could have been a diablero. |
Мануэль, который с нами тогда ехал, сказал, что это мог быть диаблеро, а не койот. |
Maybe you could tell me what a diablero is?" |
Может, ты мне скажешь, что такое диаблеро? |
"A diablero, they say, is a brujo who changes into any form he wants to adopt. |
- Ну, говорят, что диаблеро - это брухо, который во что захочет, в то и превратится. |
But everybody knows that is pure bull. |
Так ведь каждый знает, что это враки. |
The old people here are full of stories about diableros. |
Старики здесь напичканы историями про диаблеро. |
You won't find that among us younger people." |
Но от нас, от молодых, ты этих глупостей не услышишь. |
"What kind of animal do you think it was, dona Luz?" I asked a middle-aged woman. |
- Что это было за животное, как ты думаешь, донья Лус? - спросил я женщину средних лет. |
"Only God knows that for sure, but I think it was not a coyote. |
- Точно все знает один Господь, но я так думаю, что это был не койот. |
There are things that appear to be coyotes, but are not. |
Есть вещи, которые выглядят как койоты, а на самом деле вовсе не койоты. |
Was the coyote running, or was it eating?" |
Скажи, бежал он просто или что-нибудь ел? |
"It was standing most of the time, but when I first saw it, I think it was eating something." |
- По большей части стоял на месте, но в тот момент, когда я его увидел, мне показалось, что он что-то ест. |
"Are you sure it was not carrying something in its mouth?" |
- А ты уверен, что он ничего не нес в зубах? |
"Perhaps it was. |
- Трудно сказать. |
But tell me, would that make any difference?" |
А что, тут есть какая-то разница? |
"Yes, it would. |
- Да, разница есть. |
If it was carrying something in its mouth it was not a coyote." |
Если он что-то нес в зубах, то это был не койот. |
"What was it then?" |
- Тогда что же? |
"It was a man or a woman." |
- Мужчина или женщина. |
"What do you call such people, dona Luz?" |
- А как они у вас называются, донья Лус? |
She did not answer. |
Она не ответила. |
I questioned her for a while longer, but without success. |
Я выспрашивал и так и сяк, но безуспешно. |
Finally she said she did not know. |
Наконец она сказала: "Не знаю". |
I asked her if such people were called diableros, and she answered that "diablero" was one of the names given to them. |
Я спросил, не их ли называют диаблеро. Да, ответила она, есть и такое название. |
"Do you know any diableros" I asked. |
- А ты сама не знаешь какого-нибудь диаблеро? |
"I knew one woman," she replied. |
- Знала я одну женщину. |
"She was killed. |
Ее убили. |
It happened when I was a little girl. |
Я тогда была еще ребенком. |
The woman, they said, used to turn into a female dog. And one night a dog went into the house of a white man to steal cheese. |
Женщина, говорили, превращалась в суку, и как-то ночью забежала в дом белого, хотела стащить сыр. |
The white man killed the dog with a shotgun, and at the very moment the dog died in the house of the white man the woman died in her own hut. |
Белый ее застрелил из ружья, и как раз тогда, когда сука сдохла в доме белого, женщина умерла у себя в хижине. |
Her kin got together and went to the white man and demanded payment. |
Собрались ее родственники, пришли к белому и потребовали выкуп. |
The white man paid good money for having killed her." |
За ее убийство белый выложил много денег. |
"How could they demand payment if it was only a dog he killed?" |
- Как же они могли требовать выкуп, если белый убил всего лишь собаку? |
"They said that the white man knew it was not a dog, because other people were with him, and they all saw that the dog stood up on its legs like a man and reached for the cheese, which was on a tray hanging from the roof. |
- А они сказали, что белый знал, что это не собака, ведь с ним были еще люди, и все они видели, как собака встала на задние лапы и, совсем как человек, потянулась к сыру, который лежал на подносе, а поднос был подвешен к кровле.
|